【WWW台語聖經】
 
.
出 埃 及 記
.第 26 ∼ 30 章

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  回 EDUTECH 首 頁


速 選 : ◎ 第二十六章  會所 ee 帳幕  ◎ 第二十七章  壇 kab 庭
 ◎ 第二十八章 祭司 ee 衣服 ◎ 第二十九章  祭司 ee 儀式 ◎ 第 三十 章 祭 壇 
1 ~ 5 6 ~10 11~15 16~20
21~25 26~30 31~35 36~40

                    出 埃 及 記   第 26 章
第 二十六 章

 26: 1 "tioh eng 十幅 ee 帳籬[tviuolii] 來 作 帳幕[tviuobo]
Ciah'ee 帳籬tioh eng +[pharng+koex] ee 幼麻 kab 藍色、紫色
kab 朱紅色 ee 線料 來 編製[pienzex]koq eng 奇巧[kikhiao] ee 手工 織出 kiloxpefng
 26: 2 "每幅 帳籬 tioh長 二十八肘[tiuo],寬 四肘, 帳籬 lorng tioh 一樣 ee 尺寸。
 26: 3  "Cit'五幅 帳籬 tioh 每幅 相連; hit'五幅 帳籬 也 tioh 每幅 相連。
 26: 4 "Ti cit' ee 相連 ee 帳籬 路尾幅[loxboea-pag] ee 邊仔[pvi'ar] tioh 作 藍色 ee 鈕仔孔[iw'ar-khafng] ti hit' ee 相連 ee 帳籬 路尾幅 ee 邊仔 也 tioh 照樣 作。
 26: 5 "Tioh ti cit'ee 相連 ee 帳籬上 作 五十個 鈕仔孔;  ti hit'ee 相連 ee 帳籬上 也 作 五十個 鈕仔孔,lorng tioh 雙雙相對
[siangsiafng-svatuix]
 26: 6 "Koq tioh 作 五十個 金鉤[kym-kaw] eng 鉤 來 ho 帳籬 相連, afnny ciaq 成做 一個 帳幕。
 26: 7 " tioh eng 山羊毛 織出 十一幅 帳籬 ,成做 帳幕頂 ee 布棚[porpvii]
 26: 8 "每幅 帳籬 tioh 長 三十肘,寬 四肘; 十一幅 帳籬 lorng tioh 一樣 ee 尺寸。
 26: 9 "Tioh 將 五幅 帳籬 連成 一幅, koq 將 六幅 帳籬 連成一幅,cit'ee 第六幅 帳籬 tioh 一半 ti 布棚 ee 前面 +落來[soee+
loqlaai]
 26: 10 "Ti cit' ee 相連 ee 帳籬 尾幅邊上 tioh 作 五十個 鈕仔孔;ti hit' ee 相連 ee 帳籬 尾幅 ee 邊仔也 tioh 作 五十個 鈕仔孔。
 26: 11 "Koq tioh 作 五十個 銅 ee 鉤仔,鉤 ti 鈕仔孔,ho 布棚 連做 一個。
 26: 12 "布棚 ee 帳籬 所剩 hit'ee 垂^落來 ee 半幅 帳籬, tioh ti 帳幕後。
 26: 13 "布棚 ee 帳籬 所剩 ee 長度,cit'旁 一肘, hit'旁 一肘, tioh ti 帳幕 ee 兩旁,遮蓋[jiakhaxm] 帳幕。
 26: 14 "Koq tioh eng 染紅 ee 羊公皮 作 布棚 ee 蓋; koq eng 海狗皮 作 一層 布棚上 ee 頂蓋[tefngkoax]
 26: 15 "tioh eng 皂莢柴 作 帳幕 ee [khia] ee [parn]
 26: 16 "每塊[muytex(tagtex)] tioh 長 十肘,寬 一肘半;
 26: 17 "每塊 tioh 有 兩個 榫[surn] 相對。 帳幕 一切 ee lorng tioh afnny 作。
 26: 18 "帳幕 ee 南面 tioh 作 板 二十塊。
 26: 19 "Ti cit'二十塊 板 ee 下底[extoea] tioh 作 四十個 套銀 ee 門臼[mngkhu],兩個 門臼 接 cit'塊 板上 ee 兩個 榫,兩個 門臼 接 hit'塊 板上 ee 兩個 榫。
 26: 20 "帳幕 ee 第二面,就是 北面,也 tioh 作 板 二十塊
 26: 21 "kab 套 銀 ee 門臼 四十個; cit'ee ee 下底兩個 門臼,hit'ee ee 下底 也 有 兩個 門臼
 26: 22 "帳幕 ee 後面,就是 西面, tioh 作 板 六塊。
 26: 23 "帳幕 後面 ee 兩個 角頭 tioh 作 板 兩塊。
 26: 24 "ee 下半 tioh 成雙^ee,頂半 tioh 成 整體,直到 第一個 環; 兩塊 lorng tioh 一樣,作 兩個 角頭 。
 26: 25 "Tioh 有 八塊 板 kab 十六個 套 銀 ee 門臼; cit'ee ee 下底 有 兩個 門臼, hit'ee ee 下底 也 有 兩個 門臼。
 26: 26 " tioh eng 皂莢柴 作 橫閂[hvoaizhvoax]: 為 帳幕 cit'ee 板 作 五枝閂,
 26: 27 "為 帳幕 hit' ee 板 作 五枝 閂, koq 為 帳幕 後面 ee 板 作 五枝 閂。
 26: 28 " ee 對中 hit'枝 閂 tioh tuy cit'頭 通 kaux hit'頭。
 26: 29 " tioh eng 金 來 包, koq tioh 作 板上 ee 金環 來 套 閂, 閂 也 tioh eng 金 來 包。
 26: 30 "Tioh 照著 ti 山頂 ka 你 指示 ee 款式 起 帳幕。
 26: 31 " tioh eng 藍色紫色 kab 朱紅色 ee 線料 kab + ee 幼麻 來 織 帳簾[tviulieen]ti 帳簾頂 eng 奇巧 ee 手工,來 織出 kiloxpefng
 26: 32 "Tioh 將 帳簾 掛 ti 四枝 包金 ee 皂莢柴 ee 柱仔頂; 柱仔頂 tioh 有 金鉤, 柱仔 tioh ti 四個 套銀 ee 門臼。
 26: 33 "Tioh ho 帳簾垂 ti 鉤仔 下, 將 法櫃 扛入 帳簾內; 
cit'ee 帳簾 boeq 將 聖所 kab 至聖所 隔開。
 26: 34 "Koq tioh ka 施恩座 安 ti 至聖所內 ee 法櫃頂,
 26: 35 "ka 桌仔 安 ti 帳簾外, 帳幕 ee 北面; ka 燈臺 安 ti 帳幕 ee 南面,互相 相對。
 26: 36 " tioh theh 藍色紫色 kab 朱紅色 ee 線料 kab + ee 幼麻, eng 繡花 ee 手工, 來 織出 布棚 ee 門簾。
 26: 37 "Tioh eng 皂莢柴, 為 cit'ee 門簾 作五枝 柱仔,eng ka yn 包。  柱仔頂 tioh 有 金鉤; koq tioh 為 柱仔 eng 銅 來 鑄造 五個 門臼。 "

                          --==回 頁 首 ---
                                 


                     出 埃 及 記   第 27 章
第 二十七 章
                                
 27: 1 " tioh eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa] 作 壇。  Cit'ee tioh 四方^ee,長五肘,寬 五肘,高 三肘。
 27: 2 "Tioh ti ee 四角頭 作 四枝 角,kab 壇 接連 作 一塊, eng ka 壇 包^起來。
 27: 3 "Tioh 作 盆,來 收 壇上 ee 灰, koq 作 鏟仔[thuh'ar]
盤、鍤仔[zhah'ar] kab 火鼎[hoeftviar]; 壇頂 一切 ee 器具 lorng eng 銅 來 作。
 27: 4 "Tioh 為 壇 作 一個 銅網, ti ee 四角 作 四個 銅環
[taang-khoaan]
 27: 5 "將 網 安 ti ee 四面 ee 圍腰板以下,ho tuy 下面 達到壇 ee 半腰。
 27: 6 "Koq tioh eng 皂莢柴 為 壇 作 杠[kofng] engka yn 包。
 27: 7 "Hiah'ee tioh zhngf ti ee 雙旁[siangpeeng] ee 環^裡, eng 來 扛[kngf] 壇。
 27: 8 "Tioh eng 板 作 壇,壇 是 空^ee, lorng 照著 ti 山頂 指示 你 ee 款式 來 作。
 27: 9 " tioh 作 帳幕 ee 庭。 庭 ee 南面 tioh eng +[pharng+koex] ee 幼麻 作 布帷,長 一百肘。
 27: 10 "布帷 ee 柱仔 tioh 有 二十枝,銅臼 二十個。  柱仔頂 ee 鉤仔 kab 橫杆[hvoaikvoay] lorng tioh eng 銀 來 作。
 27: 11 "北面 也 tioh 有 布帷 ,長 一百肘, 布帷 ee 柱仔 二十枝,銅臼 二十個。 柱仔頂 ee 鉤仔 kab 橫杆 lorng tioh eng 銀 來 作。
 27: 12 " ee 西面 tioh 有 布帷,寬 五十肘, 布帷 ee 柱仔 十枝,門臼 十個。
 27: 13 " ee 東面 tioh 寬 五十肘。
 27: 14 " cit' ee 布帷 tioh 十五肘, 布帷 ee 柱仔 三枝,門臼 三個。
 27: 15 "hit' ee 布帷 也 tioh 十五肘,布帷 ee 柱仔 三枝,門臼 三個。
 27: 16  " ee tioh 有 門簾[mnglieen],長 二十肘, tioh eng 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,kab + ee 幼麻,eng 繡花 ee 手工 來 織成; 柱仔 四根,門臼 四個。 
 27: 17  "庭 四圍一切 ee 柱仔 lorng tioh eng 銀杆 連絡, 柱仔頂 ee 鉤仔 tioh eng 銀 來 作,門臼 tioh eng 銅 來 作。
 27: 18  " tioh 長 一百肘,寬 五十肘,高 五肘, 布帷 tioh eng + ee 幼麻 來 作,門臼 tioh eng 銅 來 作。
 27: 19 "帳幕 ee 各樣 用途 ee 器具,以及 帳幕 一切 ee 釘, kab 庭^裡 一切 ee 釘, lorng tioh eng 銅 來 作。
 27: 20 " tioh 吩咐[hoanhux] Ysekliet-人,將 hit'ee 為著 boeq 照光 所絞[kar] ee ee 橄欖油 theqlaai ho 你,ho 燈 時常 點^teq
 27: 21 "Ti 會幕中 法櫃前 ee 帳簾[tviuolieen] 外面,Aluun kab ee kviar,tuy 下昏[exhngf] kaux 天光,tioh ti Iahohoaf 面前 調理 cit'ee 燈。 Zef boeq 成做 Ysekliet-人 世世代代 永遠 ee 定例。 "
 
                       --==回 頁 首 ---


                    出 埃 及 記   第 28 章
第 二十八 章

 28: 1 "tioh tuy Ysekliet-人中,ho ee 兄哥Aluun kab ee kviar NaftabApyhoYlixasad kab Ythamar 做夥 就近 你 thafng 作 祭司[zeasy] 來 服事[hogsai] Goar
 28: 2 " tioh ka ee 兄哥 Aluun作 聖 ee 衫,ho 伊 有 榮耀 koq 華麗。
 28: 3 "Koq tioh 吩咐 一切 心中 有 智慧^ee,就是 Goar eng 智慧 ee ka 伊 充滿^ee,來 ka Aluun 作 衫,分別 伊 做 聖, thafng 作 祭司 來 服事 Goar
 28: 4 "Yn tioh ee 衫,就是 胸掛牌[hengkoar-paai]
yhutteg、外袍、有花 ee 內衫、帽、腰帶,ho ee 兄哥 Aluun kab ee kviar 穿 ciah'ee ee 衫, thafng 作 祭司 來 服事 Goar
 28: 5 "Tioh eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,以及 幼麻 去 作。
 28: 6 "Yn tioh theh 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,以及 紡+ ee 幼麻,eng 奇巧[kikhiao] ee 手工 作 yhutteg
 28: 7 "Yhutteg tioh 有 兩條 披肩[phikefng],連 ti 雙旁,ho 伊 相連。
 28: 8 "Yhutteg ee 頂面 eng 奇巧 ee 工 所織 ee 帶,tioh kab yhutteg 一樣 ee 作法, eng cit'條 帶 來 縛-hof tiaauho kab yhutteg 相連 作 一塊, tioh eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,以及 紡+ ee 幼麻,來 作成。
 28: 9 "Tioh theh 兩塊 紅瑪瑙[aang-beflor] ti 頂面 刻 Ysekliet hiah'ee kviar ee 名:
 28: 10 "六個 名 ti cit'塊 寶石頂,其餘 六個 名 ti hit'塊 寶石頂,lorng yn 出世[zhutsix] ee 次序[zhuosu]
 28: 11 "Tioh eng 刻寶石 ee 手工,親像 teq 刻 印仔,按照Ysekliet hiah'ee kviar ee 名,刻 cit'兩塊 寶石,鑲[sviw] ti 金槽^裡。 
 28: 12 "Tioh cit'兩塊 寶石 安 ti yhutteg ee 兩條 披肩上,為 Ysekliet-人 作 記念石。 Aluun tioh ti 兩個 肩頭上 背 yn ee 名,ti Iahohoaf ee 面前, 作 記念。
 28: 13 "Tioh eng 金 作 兩塊 槽,
 28: 14 "Koq eng 純金, 親像 teq phaq 索仔[soh'ar],作 兩條 鍊仔,將 ciah'ee 打成[phahcviaa] ee 鍊仔 安 ti hit'兩塊 槽^裡。
 28: 15 " tioh eng 奇巧 ee 手工 作 一個 判斷 ee 胸掛牌。
Tioh kab yhutteg 一樣 ee 作法: eng 金線 kab 藍色、紫色、朱紅色 ee 線料,以及 紡+ ee 幼麻 來 作成。
 28: 16 "Cit'ee 胸掛牌 tioh 四方形,疊做 兩層,長 一-liah,寬 一-liah
 28: 17 "Tioh ti 頂面 鑲 寶石 四行[zoa]: 第一行[zoa] 是紅寶石、紅璧璽、 紅玉;
 28: 18 "第二行[zoa] 是 綠寶石、藍寶石、金鋼石;
 28: 19 "第三行[zoa] 是 紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
 28: 20 "第四行[zoa] 是 水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。 Ciah'ee lorng tioh ti 金槽^裡。
 28: 21 "Ciah'ee 寶石 lorng tioh 按照 Ysekliet 十二個 kviar ee 名,親像 teq 刻 印仔,刻 十二個 支派 ee 名。
 28: 22 "Tioh ti 胸掛牌上 eng 純金 phaq 鍊仔,親像 索仔。
 28: 23 "Ti 胸掛牌上 也 tioh 作 兩個 金環,安 ti 胸掛牌 ee 雙頭。
 28: 24 "Tioh ka hit'兩條 打成 ee 金鍊仔,zhngkoex 胸掛牌 ee 雙頭 ee 環。
 28: 25 "Koq tioh ka 鍊仔 ee hit'兩頭 接 ti 兩塊 槽,安 ti yhutteg 披肩 ee 頭前。
 28: 26 "Tioh 作 兩個 金環,安 ti 胸掛牌 ee 雙頭, ti yhutteg 內面 ee 邊。
 28: 27 "Koq tioh 作 兩個 金環,安 ti yhutteg 前面 兩條 披肩 ee 下邊,倚近 相接 ee 所在, ti yhutteg eng 奇巧 ee 工 所織 ee ee 頂面。
 28: 28 "Tioh eng 藍色 ee 幼帶 ka 胸掛牌 ee kab yhutteg ee 環 縛[pak] 相連,ho 胸掛牌 貼[taq] ti yhutteg eng 奇巧 ee 工 所織 ee ee 頂面, mxthafng ho kab yhutteg 離縫
[lixphang]
 28: 29  "Aluun 進入 聖所 ee 時陣, tioh 將 判斷 ee 胸掛牌,就是 刻著 Ysekliet ee kviar ee 名^ee, ti 胸前, ti Iahohoaf ee 面前,時常 作 記念。
 28: 30 "Koq tioh 將 Oleeng kab Thofbeeng he ti 判斷 ee 胸掛牌^裡; Aluun進入 kaux Iahohoaf ee 面前 ee 時陣, tioh ti 胸前, ti Iahohoaf ee 面前 時常 將 Ysekliet-ee 判斷 ee 牌 帶 ti 胸前。
 28: 31 " tiohyhutteg ee 內面 ee 外袍,色彩 全是 藍色
 28: 32 "ee 頂面 ee 對中 tioh 為著 頭 留 一個 領口
[niafkhao],口 ee 周圍 織出 領邊,親像 戰甲[ciernkaq] ee 領口,免得 破裂
[phoarlih]
 28: 33 " ee 周圍 ee 底邊上 tioh eng 藍色、紫色、朱紅色
ee 線料 作出 石榴[siaqliuu] Ti ee 周圍 ee 石榴 中間 tioh 有 金 ee 琀鈴[hamleeng]
 28: 34 "一粒 金琀鈴 一粒 石榴,一粒金琀鈴 一粒石榴, ti ee 周圍 ee 底邊。
 28: 35  "Aluun 供職 ee 時陣 tioh 穿 cit'領 袍。 伊 進入 聖所 kaux Iahohoaf ee 面前,以及 出^來 ee 時陣,有 鈴聲 thafng+見,ho boe 致到 死亡。
 28: 36 "tioh eng 純金 作 一片 牌, eng 刻 印仔 ee 法度 刻 ti 頂面 講: '做聖 歸 IAHOHOAF'
 28: 37 "Tioh eng 一條 藍色 ee 幼帶 將 牌 縛 ti 帽頂。
 28: 38 "Cit'ee tioh ti Aluun ee 頭額[thauhiah] ho Aluun 擔當[tamtngf] 干犯[kanhoan] 聖物[serngmih] ee 條例 ee 罪孽
[zoexgiet];  cit'ee 聖物 是 Ysekliet-ti 一切 ee ee 禮物上 所分別 做 聖^ee。 Cit'ee tioh 時常 ti ee 額頂,ho yn thafng ti Iahohoaf ee 面前 得著 接納。
 28: 39 "Tioh eng 花色 ee 幼麻線 織 內衫,eng 幼麻布 作 帽,koq eng 繡花 ee 手工 作 腰帶。
 28: 40 "tiohAluun hiah'ee kviar 作 內衫、腰帶、包頭殼 ee 巾,ho yn 有 榮耀 koq 華麗。
 28: 41 "Tioh ciah'ee ka ee 兄哥 Aluun kab ee kviar 穿,koq tioh ka yn 抹油,將 yn 分別做聖,thafng 作 祭司 來 服事 Goar
 28: 42 "Tioh ka yn 作 幼麻布 ee 褲,掩蓋[amkhaxm] 下身[exsyn]; 褲 tioh tuy kaux 大腿。
 28: 43 "Aluun kab yn-kviar 進入 會幕,或是 就近 壇, boeq ti聖所 服事 ee 時陣, tioh 穿 伊,免得 擔當 罪 來 死。  Zef boeq Aluun kab ee 後裔[hoxex]建立 ee 永遠 ee 定例。
                          --==回 頁 首 ---


                    出 埃 及 記   第 29 章
第 二十九 章

 29: 1 "你分別 Aluun kab yn-kviar 做聖,作 祭司 來 服事 Goartioh afnny [kviaa]:  取 一隻 公 ee 牛仔 kab 兩隻 無瑕疵[boo-hazhuu] ee ee 綿羊,
 29: 2 "Koq 無酵餅 kab 調油 ee 無酵餅,kab 抹油 ee 無酵薄餅; ciah'ee lorng tioh eng ee 幼麵粉 來 作成。
 29: 3 "Ciah'ee tioh he ti cidkhaf[khefng]toea ti 筐^裡 帶^來, koq [khafn] hit'隻 公 ee kab 兩隻 公 ee 綿羊 來。
 29: 4 "Tioh ho Aluun kab yn-kviar 來到 會幕 ee 門口, eng 水 洗 身軀[sengkhw]
 29: 5 "Tioh ka Aluun 穿 內衫 kab yhutteg 內面 ee 外袍,以及 yhutteg, koq 連 胸掛牌; 也 ka haa yhutteg 巧工 所織 ee 帶。
 29: 6 "Ka ti ee 頭頂,將 聖 ee 冕旒[biefnliuu][thah] ti 帽頂,
 29: 7 "就 將 抹[boaq] ee 油 倒[tox] ti ee 頭頂 來 ka 伊 抹。
 29: 8 "Tioh 叫 伊 ee kviar 來,ka yn 穿 內衫。
 29: 9 "ka Aluun kab yn-kviar haa 腰帶,包 頭殼巾, yn 就 遵照 永遠 ee 定例 來 得著 祭司 ee 職份。 Koq tioh Aluun kab yn-kviar 分別 做聖。
 29: 10 " tioh hit'隻 公 ee kaux 會幕前,Aluun kab yn-kviar tioh 按手[hvoaxchiuo] ti ee 頭殼頂。
 29: 11 " tioh ti Iahohoaf ee 面前, ti 會幕 ee 門口,宰[thaai] cit'隻 牛。
 29: 12 "Tioh 取 淡薄[taxmpoh] ee 血, eng 指頭[zefngthaau] ti ee 四角,將 血 lorng ti 壇腳-hiaf 。
 29: 13 "Tioh 將 一切 蓋[khaxm] 內臟 ee 油脂 kab 肝頂 ee 網紗,以及 兩粒 腰子[iocie]kab 腰子上 ee 油脂, lorng ti 壇上 來 燒。
 29: 14 "獨獨 牛 ee [puxn] lorng tioh ti 營外 eng 火 燒。 Cit'隻 牛 是 作 贖罪祭^ee。
 29: 15 " tioh 牽 一隻 公 ee 綿羊 來,Aluun kab yn-kviar tioh 按手 ti cit'隻 羊 ee 頭頂。
 29: 16 " tioh cit'隻 羊,將 血 灑[hiux] ti ee 周圍。
 29: 17 "Tioh ka 羊 切成 一塊 一塊,洗淨 五臟 kab 腿,連 肉塊 帶 頭, lorng khngx ti 一個 所在。
 29: 18 "Tioh ka 全隻 ee ti 壇上 燒,是 boeq ho Iahohoaf ee 燒祭,是 phangphafng^ee eng 火 燒 ho Iahohoaf ee 祭。
 29: 19 " tioh 將 第二隻 綿羊 牽^來,Aluun kab yn-kviar tioh 按手 ti ee 頭頂。
 29: 20 " tioh cit'隻 羊,取 淡薄 血 抹 ti Aluun ee 右旁[cviarpeeng] ee 耳仔垂[hvixar-suii] kab yn-kviar ee 右旁 ee 耳仔垂, koq ti yn 右手 ee 大拇指頂 kab 右腳 ee 大拇指頂;koq tioh 將 血 灑 ti ee 四圍。
 29: 21 " tioh 取淡薄 抹 ee kab 壇頂 ee 血, 灑 ti Aluun kab ee 衫頂,以及 yn-kviar kab yn ee 衫頂, yn kab yn ee 衫 就 做夥 成做 聖。
 29: 22 " tiohcit'隻 羊 ee 油脂 kab ee 尾,以及 蓋 內臟 ee 油脂 kab 肝頂 ee 網紗,兩粒 腰子 kab 腰子上 ee 油脂 以及 右腿 (zef boeq 承接 聖職 所獻 ee 羊)。
 29: 23 "Koq tuy Iahohoaf ee 面前 hextioh 無酵餅 ee 筐內 取 一塊 餅,一塊 調油 eekab 一塊 薄餅,
 29: 24 "lorng khngx ti Aluun ee 手頂 kab yn-kviar ee 手頂,成做 搖祭[iozex] ti Iahohoaf ee 面前 來 搖。
 29: 25 "Tioh tuy yn 手中 接^過來,燒 ti Iahohoaf面前 ee 壇頂 ee 燒祭上,作 ho phangphafng ti Iahohoaf ee 面前; 是 eng 火 燒 ho Iahohoaf ee 祭。
 29: 26 " tioh Aluun承接 聖職 所獻 ee ee ee 胸,成做 搖祭, ti Iahohoaf ee 面前 來 搖,cit'ee thafng 成做 你 ee 份額[huxngiah]
 29: 27  "Hit'ee 搖祭 ee kab 舉祭[kwzex] ee 腿,就是 承接 聖職 所搖^ee kab 所舉^ee,是 歸 Aluun kab ee kviar^ee 
Ciah'ee lorng tioh ka yn 分別 成做 聖,
 29: 28 " Aluun kab yn-子孫[kviafswn] tuy Ysekliet-人中 永遠 所得 ee 份額, 因為 是 舉祭。 Cit'ee tioh tuy Ysekliet- ee 平安祭中,成做 獻 ho Iahohoaf ee 舉祭。
 29: 29  "Aluun ee 聖衣 tioh ho ee 子孫, thafng 穿來 受 抹油, koq 穿來 承接 聖職。
 29: 30 " ee 子孫 接續 伊 作 祭司^ee,每次[muypae] 進入 會幕
ti 聖所 服事 ee 時陣, tioh 穿 七日久。
 29: 31 " tioh 將 承接 聖職 所獻 ee ee ee 肉, ti ee 所在 來 煮。
 29: 32  "Aluun kab yn-kviar tioh ti 會幕 ee 門口 吃 cit'隻羊 ee kab 筐^裡 ee 餅。
 29: 33 "Yn hiah'ee eng 來 贖罪 ee 物,ho yn 擔當 聖職,ho yn 成聖; 其他 外人 mxthafng 吃,因為 cit'ee 是 聖 ee 物。
 29: 34  "Hit'ee 承接 聖職 所獻 ee 肉 或是[iafsi] 餅, na 有 留 kaux 隔早起,就 tioh eng 火 燒 伊, mxthafng cit'ee 物,因為 是 聖 ee 物。
 29: 35 " tioh Goar 一切 所吩咐^ee,行 ti Aluun kab ee kviar; 行 承接 聖職 ee 禮七日久。
 29: 36 "每日 tioh 獻 公 ee 牛 一隻 做 贖罪祭。 tioh 為 壇 贖罪, tioh ho 伊 清氣; 也 tioh ka 伊 抹油,分別 伊 做 聖。
 29: 37 "Tioh 為 壇 贖罪 七日久,ho 壇 成聖,壇 就 成做 至聖。 凡是 摸著[bongtioh] 壇^ee lorng 成做 聖。
 29: 38 "你 每日 所 tioh ti 壇頂^ee 就是 兩隻 iawboe 滿年 ee 羊仔;
 29: 39 "早起時 tioh cit'隻,黃昏 ee tioh hit'隻。
 29: 40 "Tioh 取 幼麵 一-ihoad ee 十分之一, eng [zefng]^出來 ee 油 一-hym ee 四分之 一 來 調和^ee kab cit'隻 羊仔 做夥 來 獻; koq eng 酒 一-hym ee 四分之一 作 奠祭[tiexnzex]
 29: 41  "另外 hit'隻 羊仔 tioh ti 黃昏 ee 時陣 獻,照著 早起時 ee 素祭[sorzex] kab 奠祭 ee 禮 來 辦理, 成做 獻 ho Iahohoaf phangphafng ee 火祭。
 29: 42  "Zef boeq ti Iahohoaf ee 面前、會幕 ee 門口,成做 恁 世世代代 常常 tioh ee 燒祭。 Goar boeq ti hiaf kab 恁 相會,kab 恁 講話。
 29: 43 "Goar boeq ti hiaf kab Ysekliet-人 相會會幕 就 boeq 因為 Goar ee 榮耀 來 成做 聖。
 29: 44 "Goar boeq ho 會幕 kab 壇 成聖,也 boeq ho Aluun kab 伊 ee kviar 成聖,thafng 作 祭司 來 服事 Goar
 29: 45 "Goar boeq [tiaxm] ti Ysekliet- ee 中間,作 yn ee 上帝。
 29: 46 "Yn boeq zaiviar Goar Iahohoafyn ee 上帝,是 將 yn tuy Aikip- zhoa^出來, 為著 boeq ti yn ee 中間。 Goar Iahohoaf yn ee 上帝。

                          --==回 頁 首 ---


                   出 埃 及 記   第 30 章
第 三 十 章
                              
 30: 1 " tioh eng 皂莢柴[zoxkiapzhaa]作 一座 燒香[siohviw] ee 壇。
 30: 2  "Cit'ee tioh 四方形^ee,長 一肘[tiuo],寬 一肘,高 兩肘; 壇 ee 四個 角 tioh kab 壇 接連 做 一塊[cidtex]           
 30: 3 " ee 頂面 kab ee 四圍,以及 壇 ee 四角,lorng tioh eng 純金 包^teq;  koq tioh ti ee 四圍 鑲[sviw] ee 齒線邊[khysvoax-pvy]
 30: 4 "Tioh 作 兩個 金環 安 ti 齒線 以下, ti ee 雙旁,兩枝 橫杆[hvoaikvoay]ee 頂面,thafng zox zhngf[kngx] 來 扛[kngf]ee 路用。
 30: 5 "Tioh eng 皂莢柴 作 杠, eng kayn 包^teq
 30: 6 "Tioh 將 壇 he ti 法櫃前 ee 帳簾[tviuolieen]外,對著 法櫃上 ee 施恩座,就是 Goar boeq kab 你 相會 ee 所在。
 30: 7  "Aluun ti 壇頂 tioh 燒 香料[phangliau] 所作 ee
[hviw]; 每早起 伊 整理 燈 ee 時陣, tioh cit'ee 香。
 30: 8 "Kaux 黃昏 boeq 點燈 ee 時陣,伊 tioh ti Iahohoaf ee 面前 燒 cit'ee 香; zeftioh 成做 世世代代 常常 燒 ee 香。
 30: 9 "Ti cit'ee 壇頂 mxthafng 獻 別項 ee 香, mxthafng 獻 燒祭、素祭,也 mxthafng 獻奠祭。
 30: 10 "Aluun 一年 一次[cidpae] tioh ti ee 角^裡 贖罪。
伊 一年 一次 tioh eng 贖罪祭 ee ti 壇頂 贖罪。 Tag'世代 tioh
afnny。  Cit'ee ti Iahohoaf ee 面前 做 至聖。 "
 30: 11 Iahohoaf 吩咐[hoanhux]Mosef講: 
 30: 12 " tioh Ysekliet- ee 人額[langgiah],照 yn 中間 所上算[cviuxsngx]^ee,計算 總數; 你 算 ee 時陣, yn 各人
[taglaang] tioh 為 家己 ee 性命[sviemia] eng 贖回 ee 價錢 獻 ho Iahohoaf;  免得 你 算 yn ee 時,ti yn 中間 有 災禍[zai'e]
 30: 13 "凡是 過去 歸 ti hiah'ee 上算^ee,每人[taglaang] tioh 按照 聖所 ee 秤仔[chirn'ar]theqzhud 半-siarkheklek ee 銀; cit'ee 半-siarkheklek 是 獻 ho Iahohoaf ee 禮物(一-siarkheklek 是 二十-kuielah)。
 30: 14 "凡是 過去 歸 tihiah'ee 上算 ee 人, tuy 二十歲 以外^eetiohcit'ee 禮物 獻 ho Iahohoaf
 30: 15 "為著 贖回 恁 ee 性命, 將 禮物 獻 ho Iahohoaf,好額人[hofgiah-laang] mxthafng khaq-zoe,貧窮人[sarnhiofng-laang]mxthafng khaq-cior,各人 tioh 出 半-siarkheklek
 30: 16 " tioh tuy Ysekliet-人 收 cit'ee 贖罪 ee 銀,作 會幕 ee 路用, thafng ti Iahohoaf ee 面前 為 Ysekliet-人 作 記念,來 贖回 恁 ee 性命。"
 30: 17 Iahohoaf吩咐 Mosef講: 
 30: 18 "tioh eng 銅 作 洗盪[soeftng] ee [phuun] kab 盆座,thafng 來 洗盪。 Tioh 將 盆 he ti 會幕 kab ee 中間, ti 盆^裡 tioh toea 水。
 30: 19  "Aluun kab ee kviar tioh ti cit'ee 盆^裡 洗手 洗腳。
 30: 20 "Yn 進入 會幕,或是 就近 壇前 服事,ka Iahohoaf
火祭 ee 時陣,的確 tioh eng 水 洗盪,免得 死亡。
 30: 21 "Yn 洗手 洗腳 就 免得 死亡。 Zef boeq Aluun kab ee 後裔 世世代代 永遠 ee 定例。"
 30: 22 Iahohoaf吩咐 Mosef講:
 30: 23 " tioh 取 上品 ee 香料,就是 流質 ee 沒藥 五百-
siarkheklek香肉桂 一半,就是 二百五十-siarkheklek,菖蒲 二百五十-siarkheklek
 30: 24 "桂皮 五百-siarkheklek, lorng 照 聖所 ee 秤仔,
koq 取 橄欖油 一-hym
 30: 25 "按照 作 香 ee 法度 來 調和 作成 thafng ee 聖油。
 30: 26 "Tioh eng cit'ee 油 來 抹 會幕 kab 法櫃,
 30: 27 "桌仔 kab 桌仔 ee 一切 器具,燈臺 kab 燈臺 ee 器具,以及香壇、
 30: 28 "燒祭壇, kab ee 一切 器具,洗盪盆 kab 盆座。
 30: 29 "你 tioh ho ciah'ee 物 成做 聖,thafng ho yn 成做 至聖; 凡是 摸著ee lorng 成做 聖。
 30: 30 "Tioh ka Aluun kab ee kviar 抹油,ho yn 成做 聖, thafng 作 祭司 來 服事 Goar
 30: 31 "tioh Ysekliet-人 講:'Cit'ee 油,boeq Goar 世世代代 ee 聖油。
 30: 32 "'Mxthafng ti 別人 ee 身軀[sengkhw],也 mxthafng cit'ee 調和 ee 方法,作出 kab cit'ee 相親像
[svaf-chinchviu]^ee; cit'ee 油 是 聖^ee,恁 也tioh 看 伊 做聖。
 30: 33 "'凡是 調和 kab cit'ee 相親像^ee,或是 將 cit'ee ti 別人 ee 身軀^ee,cit'ee tioh tuy 百姓 ee 中間 受 剪除。'"
 30: 34 Iahohoaf吩咐Mosef講: " tioh phafng ee 香料,就是 蘇合香、香螺、白松香; ciah'ee phangphafng ee 香料 kab ee 乳香[jwhviw],各樣[tag'viu][chixn] 平重[pvitang]
 30: 35 " tioh eng ciah'ee 作 香, 加上鹽,按照 作 香味 ee 方法 來 作成 清氣 koq 聖潔 ee 香。
 30: 36  "Cit'ee 香, tioh theh 淡薄,舂[zefng]-hof 伊 真幼,he ti 會幕內 法櫃前,Goar boeq ti hiaf kab 你 相會。  恁 tioh liah cit'ee 香 做 至聖。
 30: 37 " mxthafng 按照 cit'ee 調和 ee 方法,為 家己 作 香;tioh liah cit'ee 香 做聖,歸 ti Iahohoaf
 30: 38 "凡是 作 親像 citkhoarn ee 香,aeboeq phvi phafng^ee,cit'ee tioh tuy 百姓 ee 中間 受 剪除。"
                           --==回 頁 首 ---
    繼 續 到 第 三十一 章...
.