【WWW台語聖經】
.

.
約 書 亞 記
.
21 ∼ 24


    回 【WWW台語聖經】首 頁     EDUTECH 首 頁


速  選 :  21  Lixbi- ee    22  Ioktaxn-河東 各族
    23  Ioksu'af 告別 ee    24  Sixkiaxm ee 契約

1 ~ 5 6 ~10 11~15 16~20 21~24


                    約 書 亞 記   第 21 章

第 二十一 章  
Lixbi-人 ee 街 
     
 21: 1 Hit'時,Lixbi- ee hiah'ee 族長 來到 祭司 Ylixasad kab Luxn ee kviar Ioksu'af,以及 Ysekliet-各支派 ee 族長 面前,
 21: 2 ti Kalaam- ee Sixloo,對 yn 講: "從前 上帝 藉著 Mosef boeq ho 阮 有 城 thafng 居住,也 有 城 ee 郊野 thafng 牧養 阮 ee 牲生。"
 21: 3 Zu afnnyYsekliet-人 照 上帝 ee 命令, tuy 家己 ee 地業中,將 以下 所記 ee kab ee 郊野, ho Lixbi-人。
                         --
== 回 頁 首 ---  
 21: 4  Kohad-捻鬮: Lixbi- ee 祭司、Aluun ee 子孫,tuy Iutai-支派、Sebien支派、Piexngvafbirn-支派 ee 地業中,照鬮 得著 十三座 城。
 21: 5 Kohad 其餘 ee 子孫, tuy Yhoatlieen-支派、Taxn-支派、Mafnafsef-半支派 ee 地業中,照鬮 得著 十座 城。
 21: 6  Keksun ee 子孫, tuy Ysatkaf-支派、Asied-支派、Nafhutthali-支派、tuy ti Pasafn ee Mafnafsef-半支派 ee 地業中,照鬮 得著 十三座 城。
 21:7  Bylaqli ee 子孫,按照著 宗族, tuy Liupien-支派、Kateg-支派、Seporluun-支派 ee地業中,照鬮 得著 十二座 城。
 21: 8 Ysekliet-人 照著 上帝 藉 Mosef 所命令+ee,將 ciah'ee kab ee 郊野,照 鬮 分 ho Lixbi-人。
 21: 9 Tuy Iutai-支派、Sebien-支派 ee 地業中,將 以下 所記 ee 城, ho yn
 21: 10 就是 ho Lixbi-支派 Kohad-宗族 Aluun ee 子孫;  因為 yn 捻出 頭一鬮,
 21: 11  Iutai-山地 ee Kiliet-Apaf kab 四圍 ee 郊野 ho yn。 Apaf Alap- ee 始祖。( Kiliet-Apaf 就是 Hipekluun)。
 21: 12 獨獨 將 城 ee 田地 kab 鄉村 ho Iahunii ee kviar Kalek 做業。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 21: 13 Ysekliet-人 將 Hipekluun,就是 誤殺人 ee 逃閃 ee kab 所屬 ee 郊野, ho 祭司 Aluun ee 子孫; koq ho yn Libnar kab 所屬 ee 郊野,
 21: 14  Gvafthenie kab 所屬 ee 郊野, Ysidthebok kab ee 郊野,
 21: 15 Holuun kab 所屬 ee 郊野, Typheg kab 所屬 ee 郊野,
 21: 16 A'yn kab 所屬 ee 郊野,Uthaf kab 所屬 ee 郊野,Peksixbek kab 所屬 ee 郊野, 攏總 九座 城, lorng tuy cit'兩支派中 分+出來 ee。
 21: 17 Koq tuy Piexngvafbirn-支派 ee 地業中 ho yn Kipiexn kab 所屬 ee 郊野,Kapaf kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 18 Anaftut kab 所屬 ee 郊野,Alegbuun kab 所屬 ee 郊野,總 四座 城。
 書 21: 19 Aluun ee 子孫 作 祭司+ee 攏總 有 十三座 kab 所屬 ee 郊野。
 書 21: 20 Lixbi-支派中 Kohad ee 宗族,就是 Kohad 其餘 ee 子孫,捻鬮 所得 ee 城 有 tuy Yhoatlieen-支派中 分+出來 ee。
 書 21: 21 Ysekliet-人 將 Yhoatlieen-山地 ee Sixkiaxm,就是 誤殺人 ee 逃閃 ee kab 所屬 ee 郊野, ho yn koq ho yn Kiseg kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 22  Kipeksiefn kab 所屬 ee 郊野,Pek'holuun kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城;
 書 21: 23 koq tuy Taxn-支派 ee 地業中 ho yn Ilixtheky kab 所屬 ee 郊野,Kipytuxn kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 24  Agvafluun kab 所屬 ee 郊野,Katek-Limbuun kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城;
 書 21: 25 koq tuy Mafnafsef-半支派 ee 地業中 ho yn Thalap kab 所屬 ee 郊野, Katek-Limbuun kab 所屬 ee 郊野, 攏總 兩座 城。
 書 21: 26 Kohad 其餘 ee 子孫 攏總有 十座 城 kab 所屬 ee 郊野。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 21: 27 Ysekliet- koq tuy Mafnafsef-半支派 ee 地業中 將 Pasafn ee Kolaan,就是 誤殺人 ee 逃閃 ee kab 所屬 ee 郊野, ho Lixbi-支派 Keksun ee 子孫; koq ho yn Pysithelah kab 所屬 ee 郊野, 攏總兩座城;
 書 21: 28 koq tuy Ysatkaf-支派 ee 地業中 ho yn Kisien kab 所屬 ee 郊野, Taixpylah kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 29 Iaboat kab 所屬 ee 郊野,Wnkanleeng kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城;
 書 21: 30 koq tuy Asied-支派 ee 地業中 ho yn Bysalek kab 所屬 ee 郊野, Aptuxn kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 31 Hekkaq kab 所屬 ee 郊野,Lixhap kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城;
 書 21: 32 koq tuy Nafhutthali-支派 ee 地業中 將 Kalixli ee Kitesw,就是 誤殺人 ee 逃閃 ee kab 所屬 ee 郊野, ho yn; koq ho yn Hapboadtonie kab 所屬 ee 郊野, Kanytharn kab 所屬 ee 郊野, 攏總 三座 城。
 書 21: 33  Keksun-人 按照著 宗族 所得 ee 城, 攏總 十三座 kab 所屬 ee 郊野。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 21: 34 其餘 Lixbi-支派 Bylaqli ee 子孫, tuy Seporluun-支派 ee 地業中 所得+ee,就是 Iokliam kab 所屬 ee 郊野, Kanythaf kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 35 Tengnar kab 所屬 ee 郊野, Nafhaplah kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 陛F
 書 21: 36 koq tuy Liupien-支派 ee 地業中 ho yn Pyseg kab 所屬 ee 郊野, Gvafzap kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 37 Kitybok kab 所屬 ee 郊野,Byhoat'ab kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城;
 書 21: 38 koq tuy Kateg-支派 ee 地業中,將 Kiliet ee Laqboat,就是 誤殺人 ee 逃閃 ee kab 所屬 ee 郊野, ho yn; koq ho yn Mafhapliam kab 所屬 ee 郊野,
 書 21: 39 Hisidpurn kab 所屬 ee 郊野,Gvafsia kab 所屬 ee 郊野, 攏總 四座 城。
 書 21: 40 其餘 Lixbi-支派 ee 人,就是 Bylaqli ee 子孫,按照著 宗族 捻鬮 所得+ee, 攏總 十二座 城。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 21: 41 Lixbi- ti Ysekliet- ee 地業中 所得 ee 城, 攏總 四十八座,koq 有 所屬 ee 郊野。
 書 21: 42 Ciah'ee 城 四圍 lorng 有 所屬 ee 郊野,每座 城 lorng afnny
 書 21: 43 Afnny,上帝 將 從前 對 yn ee 列祖 立誓 所應允 ee 全地 賜 ho Ysekliet-人, yn 就 得來 做業,住 ti hit'內面。
 書 21: 44 上帝 照著 對 yn ee 列祖 立誓 所應允 ee一切 話, ho yn 四境 平安; yn 一切 對敵中,無一人 ti yn ee 面前 khia-oextiaau。  上帝 將 一切 對敵 lorngti yn ee 手中。
 書 21: 45 上帝 應允 賜福 ho Ysekliet- ee 話,連 一句 也 無落空,lorng 應驗。

                         -- == 回 頁 首 ---  
                    約 書 亞 記   第 22 章

第 二十二 章  
Ioktaxn-河東 各族

 書 22: 1 當時, Ioksu'af ka Liupien-人、Kateg-kab Mafnafsef-半支派 ee人 召+來,
 書 22: 2 yn 講: "上帝 ee 僕人 Mosef 所命令 恁+ee, 恁 lorng 有 遵守;我 所命令 恁+ee, 恁 也 lorng 有 遵守
 書 22: 3 " ciah'多 日來,lorng 無 離開 恁 ee 兄弟,直到 今仔日,koq 有 守上帝 所命令 恁 tioh +ee
 書 22: 4 "Tvaf 上帝 照著 Y 所應允+ee ho 恁-兄弟 ti ciaf thafng 享受 平安,所以 恁 tvaf thafng tngfkhix ti Ioktaxn-河東 ee 帳棚。
 書 22: 5 "只是 切切 tioh 謹慎 遵行 上帝 ee 僕人 Mosef 所命令 恁 ee 誡命 律法,疼 ee 上帝,行 Y 一切 ee 道理,守 Y ee 誡命,專靠 Y,盡心 盡性 服事 Y"
 書 22: 6 Zu afnnyIoksu'af ka yn 祝福, ho yn 去, yn tngfkhix 家己 ee 帳棚。
                         --
== 回 頁 首 ---  
 書 22: 7 Mafnafsef hit'ee 半支派, Mosef 早 已經 ti Pasafn 地業 ho yn Cit'ee 半支派, Ioksu'af ti Ioktaxn-河西, 也 ti yn-兄弟中,分 地業 ho yn Ioksu'af ho yn tngfkhix 帳棚 ee 時陣,為 yn 祝福,
 書 22: 8  yn 講: "恁 帶著 很多(cviazoe) 財物,很多 牲生 kab 金、銀、銅、鐵,以及 很多 衣服,tngfkhix ee 帳棚,tioh 將 恁 tuy 對敵 奪取+ ee 物,theh-kab ee 眾兄弟 svakab 分。"
 書 22: 9 Zu afnnyLiupien-人、Kateg-人、Mafnafsef 半支派 ee tuy Kalaam-ee Sixloo 起行(khykviaa),離開 Ysekliet-人,前往 yn 得來 做業 ee Kiliet-地,就是 上帝 藉著 Mosef 命令 yn 得來 做業 ee 地。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 22: 10 Liupien-人、Kateg-人,kab Mafnafsef ee 半支派 ee人,kaux 靠近 Ioktaxn-河 一帶 ee Kalaam-地,就 ti Ioktaxn--hiaf 起 一座 壇; hit'座 壇 看+起來 D常 高大。
 書 22: 11 Ysekliet-人 聽講 Liupien-人、Kateg-人、Mafnafsef ee 半支派 ee 人,ti 靠近 Ioktaxn-河邊 ee Kalaam-,屬 Ysekliet- ee hit'旁,有 起 一座 壇。
 書 22: 12 全會眾,就 聚集 ti Sixlooboeq 上去 ka yn 攻打。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 22: 13 Ysekliet-人 派 祭司 Ylixasad ee kviar Huinihab,去 Kiliet-地 見 Liupien-人、Kateg-kab Mafnafsef ee 半支派 ee 人;
 書 22: 14 koq 派 十個 首領 kab Huinihab 做夥 去,就是 每個 Ysekliet-支派 派 個 首領, lorng Ysekliet-軍中 ee 統領。
 書 22: 15 Yn kaux Kiliet-地,見 Liupien-人、Kateg- kab Mafnafsef ee 半支派 ee 人,對 yn 講:
 書 22: 16 "上帝 ee 全會眾 afnny 講, '恁 今仔日 干犯 Ysekliet ee 上帝,為 家己 起 一座 壇,是 悖逆 上帝+ee,zef 是 犯 什麼罪 leq﹖
 書 22: 17 "'從前 Pynie ee 罪孽,kiarm 算做 小 麼﹖ 雖然 瘟疫 臨到 ti 上帝 ee 會眾, kaux 今仔日 咱 iawboe 洗淨 cit'ee 罪。
 書 22: 18 "'恁 今仔日 竟然 oadtngr 無隨 上帝 麼恁 今仔日 既然 悖逆 上帝,明仔再 Y 的確 boeq 受氣 Ysekliet ee 全會眾。
 書 22: 19 "'恁 得來 做業 ee 地, na 嫌 無清氣,就 thafng 過來 上帝 ee 就是 上帝 ee 帳幕 所tiaxm ee 所在, ti -中間 得著 地 來 做業。 只是 mxthafng 悖逆 上帝 ,也 mxthafng 得罪 阮, mxthafng ti ee 上帝 ee 壇 以外,為 恁-家己 來 起壇。
 書 22: 20 "'從前 Siaxlah ee 曾孫 Akafn kiarm mxsi ti hit'ee tioh 毀滅 ee ee 頂面 犯著 罪,就有 上帝 ee 受氣 臨到 ti Ysekliet ee 全會眾 麼﹖  Hit'ee ti 伊 所犯 ee 罪,mxna-家己 一人 死。'"
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 22: 21 Zu afnny Liupien-人、Kateg-人、Mafnafsef ee 半支派 ee 人 回答 Ysekliet-軍中 ee 統領 講:
 書 22: 22 "全能 ee 上帝+aq!全能 ee 上帝+aq! Y zay! Ysekliet-人也 的確 oe zay!  na 有 悖逆 ee 意思,或是 boeq 干犯 上帝,(願 Y 今仔日 就 ho 阮 死),
 書 22: 23 " na 來 為 家己 起 壇, boeq oadtngr 無隨(botoex) 上帝,或是 boeq 將 燒祭、素祭、平安祭 獻 ti 壇頂,願 上帝 親自 追討 阮 ee 罪。
 書 22: 24 "阮 行 cit'件 事 並 mxsi 無緣故,是 特別 故意 來 做+ee" 講: "Zef 是 恐驚 日後 恁 ee 子孫 對 阮 ee 子孫 講: ' kab Ysekliet ee 上帝 有 什麼 關係 leq﹖
 書 22: 25 "'上帝 將 Ioktaxn-河 定做 阮 kab ciah'ee Liupien-人、 Kateg- ee 交界, 恁 ti 上帝 就 無份 laq' Afnny,恁 ee 子孫 就 ho ee 子孫 無復再 敬畏 上帝。
 書 22: 26 "所以 阮 講: '不如 為 咱-家己 來 起 一座 壇。'  Zef mxsi boeq 獻 燒祭,也 mxsi boeq 獻 別個 祭,
 書 22: 27 "是 為著 boeq 證明 你- ee 中間 以及 - ee 後代 ee 中間 ee 關係。 阮 ti 上帝 ee 面前 獻 燒祭、平安祭, kab 別個 ee 祭 來 服事 Y,是 boeq ho ee 子孫 日後 boe 對 阮 ee 子孫 講 阮 ti 上帝 無份。
 書 22: 28 "所以 阮 講: '日後 yn na 對 阮,或是 對 阮 ee 後代 afnny 講, 阮 就 thafng 應答 yn 講, 恁 thafng 看 上帝 ee ee 款式, 就是 阮 ee 列祖 所起+ee zef mxsi 為著 獻 燒祭,也 mxsi 為著 獻 別個 祭,是 boeq 作 你-我 中間 ee 證據+ee。
 書 22: 29 "講 阮 ti 上帝 ee 帳幕前 ee 以外,另外 koq 起 一座 壇,來 獻 燒祭、素祭, kab 別個 祭,來 悖逆 上帝講 今仔日 oadtngr 去 無隨 Y,阮 實在 無 cit'ee 意思。 '"
                         --
== 回 頁 首 ---  
 書 22: 30 祭司 Huinihab kab 會中 ee 首領,就是 kab 伊 做夥 +ee Ysekliet-軍中 ee 統領,聽見 Liupien-人、Kateg-人、Mafnafsef-人 所 講 ee 話,就 lorng 認定 做 好。
 書 22: 31 祭司 Ylixasad ee kviar Huinihab Liupien-人、Kateg-人、Mafnafsef-人 講: "今仔日 阮 zaiviar 上帝 ti ee 中間,因為 恁 無 對 Y 犯著 cit'ee 罪。 Tvaf 恁 救 Ysekliet-人 脫離 上帝 ee 手。"
 書 22: 32 祭司 Ylixasad ee kviar Huinihab kab hiah'ee 首領 離開 Liupien-人、Kateg-人, tuy Kiliet- tngfkhix Kalaam-地, kaux Ysekliet--hiaf,就 將 cit'件 事 ka yn 回報。
 書 22: 33 Ysekliet-人 看 cit'件 事 做 好,就 olor 上帝,無復再 提起 boeq 攻打 Liupien-人、Kateg-人,去 毀壞 yn 所住 ee laq
 書 22: 34 Liupien-人、Kateg- ka hit'座 壇 號名 叫做 證據壇,意思 講: " Cit'座 壇 ti -中間 證明 Iahohoaf 是 上帝。"
                         --
== 回 頁 首 ---  


                    約 書 亞 記   第 23 章

第 二十三 章  
Ioksu'af 告別 ee

 書 23: 1 上帝 ho Ysekliet-人 安然,無 kab 四圍 ee 一切 對敵 交戰,已經經歷 久久。  Ioksu'af 年紀也 老邁,
 書 23: 2 ka Ysekliet-眾人 ee 長老、族長、審判官,以及 官長 lorng +來,對 yn 講: "我 年紀 已經 老邁。
 書 23: 3 "上帝 因為 恁 ee 緣故 對 hiah'ee 國 所行 ee 一切 ee 事, 恁 lorng 親目 看見,因為 hit' 為 恁 交戰+ee 是 上帝。
 書 23: 4 "我 所剪除 kab 所剩 ee 各國, tuy Ioktaxn-河起 kaux 日落 ee 大海,我 已經 捻鬮 分 ho 恁 各支派 來 做業。
 書 23: 5 "上帝 的確 將 yn tuy ee 面前 趕+出去, ho yn 離開 恁, 恁 就 的確 得著 yn ee 地 來 做業,照 上帝 所應允+ee。
 書 23: 6 "所以, 恁 tioh 大大 壯膽,執守 來 行 寫 ti Mosef ee 律法書頂 ee 一切 ee 話,mxthafng 偏離 左右。
 書 23: 7 "Mxthafng kab 恁-中間 所剩 ciah'ee 國民 攙雜。  Yn ee 神明, 恁 mxthafng 提 伊 ee 名,mxthafng 指著 伊 來 立誓,也 mxthafng 服事、跪拜;
 書 23: 8 "只要 照著 恁 kaux今仔日 所行+ee,專靠 恁 ee 上帝。
 書 23: 9 "因為 上帝 已經 將 koq eetuy ee 面前 趕出; 直到 今仔日,沒有一人 ti ee 面前 khia-oextiaau。
 書 23: 10 "恁 一人 boeq 追趕 千人,因為 上帝 照 Y 所應允+ee,為 恁 交戰。
 書 23: 11 "tioh 特別 謹慎,疼 恁 ee 上帝。
 書 23: 12 " na 略略仔(lioqlioqar) 倒退(torthoex),去 kab ti -中間 所剩 hiah'ee 別國-百姓 結聯,kab yn 結親,svakab 往來,
 書 23: 13 " tioh 確實 zaiviar, 恁 ee 上帝 的確 boe-復再 ka yn tuy ee 目睭前 趕出;  yn boeq 成做 恁 ee 羅網、ti 身上 ee 鞭、眼中 ee 刺,直到 恁 ti 上帝 所賜 cit'ee (suie) ee 地 滅亡。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 23: 14 "tvaf boeq 行 世人 的確 tioh ee 路。  恁 一心一意 zaiviar, 上帝 所應允 boeq 賜福 ho ee 話,無 一句 落空(logkhofng) lorng 應驗 ti ee 身上 laq
 書 23: 15 "上帝 所應允 ee 一切 福氣,afnnar 臨到 恁 ee 身上, 上帝 也 的確 照樣 ho 各樣 ee 禍患 臨到 ti ee 身上,直到 恁 tuy 上帝 所賜 cit'ee ee 地 除滅。
 書 23: 16 " na 違背 上帝 命令 恁 tioh ee 約,去 服事、跪拜 yn-hiah'ee 神明, 上帝 ee 受氣 的確 oe 對 恁 發出, ho 緊緊 滅亡 ti Y 所賜 cit'ee ee 地。"
 
                         -- == 回 頁 首 ---
 
                    約 書 亞 記   第 24 章

第 二十四 章  
Sixkiaxm ee 契約

 書 24: 1 Ioksu'af Ysekliet hiah'ee 支派 聚集 ti Sixkiaxm,召 Ysekliet ee 長老老、族長、審判官 kab 官長 來, yn khia ti 上帝 ee 面前。
 書 24: 2 Ioksu'af 對 眾百姓 講: "Ysekliet ee 上帝 afnny 講: '古早 恁 ee 列祖,就是 Apeklaqharn kab Nafhok ee 老父 Thalah,住 ti 大河 hit'旁 服事 別個 神明,
 書 24: 3 "'Goar 將 恁 ee 祖宗 Apeklaqharn tuy 大河 hit'zhoa+來,zhoa 伊 遍行 Kalaam-全地, koq ho ee 子孫 多多(zoexzoe),將 Ysad ho 伊;
 書 24: 4 "'koq Gvafkog kab Ysox ho Ysad, 將 Senie-山 賜 ho Ysox 做業; 後來 Gvafkog kab ee 子孫 落去 kaux Aikip
 書 24: 5 "'Goar 差遣 Mosef kab AluunGoar 也 照 Goar ee 意思降 災禍 ti Aikip,然後 ka zhoa+出來。
 書 24: 6 "'Goar zhoa ee 列祖 出 Aikip yn kaux 紅海; Aikip-人 差 yn ee 車輛 馬兵 去 追 恁-列祖 kaux 紅海。
 書 24: 7 "' ee 列祖 哀求 GoarGoar ho kab Aikip- ee 中間 黑暗, koq ho 海水 來 淹沒(imbat) Aikip-人。 Goar ti Aikip 所行 ee 事,恁 親目 看+過。 恁 ti 曠野 也 住 很多(cviazoe) 年日。
 書 24: 8 "'Goar zhoa kaux Ioktaxn-河東 Amoli-人 所住 ee 地。 Yn kab 恁 交戰,Goar yn ti ee 手中, 恁 就 得著 yn ee 地 做業; Goar ti ee 面前 將 yn 滅絕。
 書 24: 9 "'Hit'時,Mo'ab- Sephoad ee kviar Palek 起來 攻擊 Ysekliet-人, 派 人 召 Pynie ee kviar Palaan 來 咒詛 恁。
 書 24: 10 "'Goar boboeq Palaan ee 話,所以 伊 反轉 來 為 恁 連連 祝福。 AfnnyGoar 就 救 恁 脫離 Palek ee 手。
 書 24: 11 "'恁 過 Ioktaxn-河, kaux IalixkofIalixkof-人、Amoli-人、 Pylixsea-人、Kalaam-人、Heg-人、Kekkasad-人、Hibi-人、Iaporsw- lorng kab 恁 交戰; Goar ka yn ti ee 手內。
 書 24: 12 "'Goar 派 大蜂 飛 ti ee 頭前,將 Amoli- ee 兩個 王 tuy ee 面前 趕出; mxsi eng ee 刀,也 mxsi eng ee (kefng)
 書 24: 13 "'Goar ho 恁 土地,mxsi 恁 著勞(tioqboaa)+ee; Goar ho 恁 城,mxsi 恁 所起造(khyzo)+ee,恁 就 住 ti hit'內面, koq thafng mxsi 恁所栽種 ee 葡萄園 kab 橄欖園 ee 果子'
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 24: 14 "Tvaf tioh 敬畏 上帝,誠心 實意 來 服事 Y,將 恁-列祖 ti 大河 hit' kab ti Aikip 所服事 ee 神明 除掉,來 服事 上帝 。
 書 24: 15 "Na 是 恁 liah 服事 上帝 做 不好(mxhor),今仔日就 thafng 選擇 所 boeq 服事+ee: 是 恁-列祖 ti 大河- hit'旁 所服事 ee 神明 leq﹖或是 恁 所住 cit'ee ee Amoli- ee 神明 leq﹖ 至於 我 kabee 家,阮 的確 boeq 服事 上帝 。 "
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 24: 16 百姓 回答 講: "阮 決斷 不敢(mxkvar) 離棄 上帝 去服事 別個 神明;
 書 24: 17 "因為 上帝 bad 將 阮 kab ee 列祖 tuy Aikip- ee 做奴才 ee zhoa+出來, ti ee 目睭前 有 行 hiah'ee ee 神蹟, ti 阮 所行 ee 路上,所經過 ee hiah'ee 國, Yka 阮 保護。
 書 24: 18 "上帝 koq 將 住 ti cit'ee ee Amoli- lorng tuy ee 面前 趕+出去。所以,阮 的確 服事 上帝,因為 伊 是 阮 ee 上帝。"
                         --
== 回 頁 首 ---  
 書 24: 19 Ioksu'af 對 百姓 講: " boextaxng 服事 上帝; 因為 伊 是 聖潔 ee 上帝,決斷 boe 容允 eng 別個 神明 來 匹並 Yboboeq 赦免 恁 ee 過失、恁 ee 罪惡。
 書 24: 20 " na 離開 上帝 去 服事 外邦人 ee 神明, 上帝 ti 降福 以後, 的確 反轉(hoafntngr) 來 降禍 ti 恁,ka 恁 滅絕。"
 書 24: 21 百姓 應答 Ioksu'af 講: "Mxsi afnny,阮 決定 boeq 服事 上帝 。"
 書 24: 22 Ioksu'af 對 百姓 講: "恁 選定 上帝, boeq 服事 Y,恁-家己 tioh 做 見證!" Yn 講: "阮 願意 作 見證。"
 書 24: 23 Ioksu'af 講: " tvaf tioh 除去 恁-中間 ee 外邦人 ee 神明,專心 歸向 Ysekliet ee 上帝。"
 書 24: 24 百姓 應答 Ioksu'af 講: "阮 的確 boeq 服事 Iahohoaf ─ 阮 ee 上帝, 遵趁(zunthaxn) Y ee 話。"
 書 24: 25 Hit'日,Ioksu'af kab 百姓 立約, ti Sixkiaxm 為 yn 訂定(terngteng)kab 法度。
 書 24: 26 Ioksu'af ciah'ee lorng ti 上帝 ee 律法書頂, koq 將 一塊 大石 khia ti 橡樹腳,上帝 ee 聖所 ee 邊仔(pvi'ar)
 書 24: 27 Ioksu'af 對 百姓 講: "+aq!  Cit'塊 大石 boeq 做 咱 ee 干證; 因為 伊 有 聽見 上帝 所吩咐 咱 ee 一切 ee 話,na 是 恁 背棄 恁 ee 上帝, cit'塊 大石 就 thafng 對 恁 做 見證。"
 書 24: 28 Zu afnnyIoksu'af ho 百姓 各人 tngfkhix 家己 ee 所在。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 24: 29 Ciah'ee 事 以後,上帝 ee 僕人 Luxn ee kviar Ioksu'af,twtuo 一百十歲,就 死。
 書 24: 30 Ysekliet- ka 伊 埋葬 ti ee 地業 ee 境內,就是 ti Yhoatlieen-山地 ee Tengnafselah zef ti Kasit- ee 北旁。
 書 24: 31 Ioksu'af 在世 kab Ioksu'af 死後,hiah'ee zaiviar 上帝 為 Ysekliet-人 所行 ciah'ee ee 長老 iao ti+teq ee 時陣,Ysekliet- lorng 服事 上帝 。
                         -- == 回 頁 首 ---  
 書 24: 32 Ysekliet- tuy Aikip 所帶+ ee Iokseg ee 骸骨,埋葬 ti Sixkiaxm,就是 ti Gvafkog 從前 eng 一百銀 tuy Sixkiaxm ee 老父、Hapboat ee 子孫 所買 ee hit'塊 地; zef 就 成做 Iokseg ee 子孫 ee 產業。
 書 24: 33 Aluun ee kviar Ylixasad 也 死,就 ka 伊 埋葬 ti ee kviar Huinihab 所得著 ee 山崙仔(svoalun'ar)、就是 Yhoatlieen-山地 ee 小 山。
 
                         --
== 回 頁 首 ---         .
          全 冊 完 
   台語現代文 網路聖經: 林繼雄•林華英 編譯 1999/4/1 上 網 



                                              .