【WWW台語聖經】
.

.
約 書 亞 記
.
16 ~ 20


     回 【WWW台語聖經】首 頁     EDUTECH 首 頁


速 選 : ◎  16  Yhoatlieen-  ◎  17   Mafnafsef-
      ◎  18  Piexngvafbirn-  ◎  19  其餘 六族 
      ◎ 第 20  逃亡 ee     

1 ~ 5 6 ~10 11~15 16~20 21~24


                    約 書 亞 記   第 16 章

第 十六 章  
Yhoatlieen-族 
          
  16: 1  Iokseg ee 子孫 捻鬮(liamkhaw) 所得 ee 地 是 tuy 靠近 Ialixkof ee Ioktaxn-河起,eng Ialixkof-東旁 ee 水岸 為界: tuy Ialixkof +去,通過 山地 ee 曠野, kaux Pektegli
  16: 2 koq tuy Pektegli kaux Loxsw,接連 kaux Aky- ee 境界,kaux Athaliok
  16: 3 koq 向西 落去 kaux Aplixthee- ee 境界, kaux '-Peg-Holuun ee 境界,直到 Kiseg,通到 海 為止。
  16: 4  Iokseg ee kviar MafnafsefYhoatlieen 就 得著 cit'ee yn ee業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  16: 5  Yhoatlieen ee 子孫 ee 境界,按照著 宗族 所得+ee,記 ti下面:  yn ee 地業 ee 東界 是 Athaliok-Atat kaux -Peg-Holuun
  16: 6 向 西 通到 北旁 ee Bidbythaf koq 向 東 繞到(soeqkaux) Thalabsixlookoq 接連 kaux Gvaflohab ee 東旁;
  16: 7 tuy Gvaflohab 落去 kaux Athaliokkoq kaux Naflah,透到(thaokaux) Ialixkof,通到(tharngkaux) Ioktaxn-河 為止;
  16: 8 tuy Thaphofaf 向 西,kaux Kanar-河,直通 kaux 海 為止。 Zef 就是 Yhoatlieen-支派 鷊茧� yn ee 宗族 所得 ee 地業。
  16: 9 另外 ti Mafnafsef- ee 地業中 有 得著 一寡 城 kab 所屬 ee 鄉村。  Ciah'ee lorng (pwn) ho Yhoatlieen ee 子孫。
  16: 10 Yn 無 趕出 住 ti Kiseg ee Kalaam-人; Kalaam-人 卻 住 ti Yhoatlieen- ee 中間, 成做 作 苦工 ee 僕人,直到 今仔日。

                       -- == 回 頁 首 ---  
                    約 書 亞 記   第 17 章
 
第 十七 章  
Mafnafsef-

  17: 1  Mafnafsef Iokseg ee 大子(toaxkviar), 伊 ee支派 捻鬮 所得 ee 地 記 ti 下面。 至於 Mafnafsef ee 大子 Kiliet ee 老父 Mafkied,因為 伊 是 勇士 就 得著 Kiliet kab Pasafn
  17: 2  Mafnafsef 其餘 ee 子孫,按照著 宗族 捻鬮 分 地,就是 Apy'ysia ee 子孫,Hilek ee 子孫,Asuliet ee 子孫,Sixkiaxm ee 子孫,Hihud ee 子孫,Sixbytai ee 子孫; ciah'ee 按照著 宗族, lorng Iokseg ee kviar Mafnafsef ee zapof-子孫。
  17: 3  Mafnafsef ee 元孫,Mafkied ee 曾孫,Kiliet ee 孫,Hihud ee kviar Selohuihab,伊 無 kviar,只有 zabor-kviar。 伊 ee zabor-kviar 名叫 MaflahNafafHatlahBidkafTeksad
  17: 4 Yn 來到 祭司 Ylixasad kab Luxn ee kviar Ioksu'af 以及 眾首領 ee 面前, 講: "上帝 bad 命令 Moseftioh 將 產業 分 ho 阮,親像 ho ee 兄弟。 " Ioksu'af 就 照 上帝 ee 命令, 將 產業 分 ho 阮,親像 ho ee 兄弟。
  17: 5 除了 Ioktaxn-河東 ee Kiliet kab Pasafn-地 以外, Mafnafsef koq 捻鬮 得著 十份 ee
  17: 6 因為 Mafnafsef ee hiah'ee zabor-swn ti Mafnafsef ee 子孫中 得著 產業。  Kiliet-地 屬 Mafnafsef-其餘 ee 子孫。
                       -- == 回 頁 首 ---
  17: 7  Mafnafsef ee 境界: tuy Asied-起,kaux Sixkiaxm- ee Bidbythaf,向北 kaux Wnthaphofaf 居住 ee 百姓-hiaf
  17: 8  Thaphofaf-地 歸 Mafnafsef,只是 Mafnafsef-交界 ee Thaphofaf-城 歸 Yhoatlieen ee 子孫。
  17: 9  ee 地界 落去 kaux Kanar- ee 南旁。  Ti Mafnafsef hiah'ee ee 中間,ciah'ee lorng Yhoatlieen。  Mafnafsef ee 地界 是 ti 河北,直通 kaux 海 為止;
  17: 10 南 歸 Yhoatlieen,北 歸 Mafnafsefeng 海 做 界;北旁 kaux Asied,東旁 kaux Ysatkaf
  17: 11  Mafnafsef ti Ysatkaf kab Asied-境內,有 Peksien kab 所屬ee 鄉村,Ypeklieen kab 所屬 ee 鄉村,Tonie 居住 ee 百姓 kab 所屬ee 鄉村; koq 有 三所在 ee 山地,就是 Wntonie kab 所屬ee 鄉村; Thalap 居住 ee 百姓 kab 所屬ee 鄉村, Bykiettof 居住 ee 百姓 kab 所屬 ee 鄉村。
  17: 12 只是 Mafnafsef ee 子孫 boextaxng 趕出 ciah'ee ee 百姓,因為 Kalaam-人 偏偏 boeq ti hit'ee 所在。
  17: 13 Kaux Ysekliet-人 強盛,就 ho Kalaam-人 作 苦工,無 ka yn 全部 趕出。
                       -- == 回 頁 首 ---
  17: 14  Iokseg ee 子孫 對 Ioksu'af 講: "上帝 kaux tvaf 有 賜福 ho 阮,阮 就 成做 大族 koq 人 也 多(zoe),你 為什麼 干單(kantvaf) 將 一鬮 一段 ee 地 分 ho 阮 做業 leq﹖"
  17: 15 Ioksu'af 講: " na 成做 大族 koq 人 也 多 Yhoatlieen-山地 太窄 太小,就 thafng 上去 Pylixsea- kab Lixhoad'ym- ee 地, ti 樹林內 砍伐 樹木 來 開墾(khaikhurn)"
  17: 16  Iokseg ee 子孫 講: "Hit'塊 山地 boextaxng 容納 阮,koq 住 平原 ee Kalaam-人,就是 住 ti Peksien kab Peksien ee 鄉村,以及 住 ti Iasuliet-平原 ee 人, lorng 有 鐵車。"
  17: 17 Ioksu'af Iokseg ee 家,就是 Yhoatlieen kab Mafnafsef ee 人, 講: "你 是 大族 koq 強盛, boexsae 干單 有 一鬮 ee 地,
  17: 18 "所以 山地 也 tioh 歸 你,雖然 是 樹林,你 thafng 砍伐; 靠近 ee 地 也 boeq 歸 你。 Kalaam-人 雖然 有 鐵車,雖然 是 強盛,你 也 oextaxng ka yn +出去。"

                       -- == 回 頁 首 ---
                    約 書 亞 記   第 18 章
 
第 十八 章  
Piexngvafbirn-

  18: 1 Ysekliet ee 全會眾 lorng 聚集 ti Sixloo,將 會幕 設立 ti hiaf,  Hit'ee 地 已經 ho yn 制伏 laq。
  18: 2 Ysekliet-人中 其餘 ee 七個 支派 iawboe 地業 分 ho yn
  18: 3 Ioksu'af Ysekliet-人 講: "恁 列祖 ee 上帝 所賜 ho ee 地, 恁 拖延 boboeq 去 得,是 boeq kaux 幾時(tixsii) leq﹖
  18: 4 "恁 每支派 tioh 選出 三個人,我 boeq yn 去, yn 起身 遍行(piernkviaa) hit'ee 地,按照著 各支派 應得 ee 地業 畫(oe,ui) 圖面,就 tngflaai -ciaf
  18: 5 "Yn tioh 將 地 分做 七份; Iutai 猶原 ti 南方,住 ti ee 境內。  Iokseg ee 猶原 ti 北方,住 ti ee 境內。
  18: 6 " tioh 將 地 分做 七分,畫好 就 theh 來 我-ciaf。  boeq ti 上帝 ee 面前,為 恁 捻鬮(liamkhaw)
  18: 7  " Lixbi- ti 恁-中間 無份,因為 上帝 ee 祭司 ee 職任 就是 yn ee 產業。 Kateg-支派、Liupien-支派,kab Mafnafsef ee 半支派 已經 ti Ioktaxn-河東 有 得著 地業,就是 上帝 ee 僕人 Mosef ho yn+ee"   
  18: 8 畫地勢 ee 人 起身 boeq ee 時陣,Ioksu'af 命令 yn 講: "恁 去 遍行 hit'ee 地,畫好 地勢,就 tngflaai -ciaf。  boeq ti Sixloo-ciaf,上帝 ee 面前,為 恁 捻鬮。"
  18: 9 Yn 就 出+去,遍行 hit'ee 地,按照著 yn ee 城 分做 七份,畫 ti +裡,就 tngflaai kaux Sixloo-營中 見 Ioksu'af
  18: 10 Ioksu'af ti Sixloo,上帝 ee 面前,為 yn 捻鬮。  Ioksu'af ti hiaf,按照著 Ysekliet- ee支派,將 地 分 ho yn
                       -- == 回 頁 首 ---
  18: 1i Piexngvafbirn-支派,按照著 宗族 捻鬮 所得 ee 地,是 ti Iutai kab Iokseg ee 子孫-中間。
  18: 12 Yn ee 北界 是 tuy Ioktaxn-河起,上去 kaux 貼近 Ialixkof ee 北旁; koq 向西 通過 山地,直到 Pek'abuun ee 曠野;
  18: 13 tuy hiaf 向南 接連 kaux Loxsw,貼近 LoxswLoxsw 就是 Pektegli),koq 落去 kaux Athaliok-atat,靠近 下-Peg-Holuun-南邊 ee 山;
  18: 14 tuy hiaf 向 西,koq 轉向 南,tuy Peg-Holuun 南對面 ee 山,直達 kaux Iutai- ee Kiliet-PalekKiliet-Palek 就是 Kiliet-Ialiim);  zef 是 西界。
  18: 15 南界 是 tuy Kiliet-Ialiim ee 極頭起,向 西 達到 Nihutto'af ee 水泉;
  18: 16 koq 落去 kaux Piexnhimluxn-山谷 對面 ee 山邊,就是 Lixhoad'ym-山谷 北邊 ee 山;  koq 落去 kaux Himluxn-山谷,貼近 Iaporsw ee 南旁;  koq 落去 kaux Wnlokied
  18: 17 koq 向北 通到 Wnsixbek,達到 Atobeeng-山坡 對面 ee Kilixliok;  koq 落去 kaux Liupien ee kviar Phoharn ee 石磐;
  18: 18 koq 接連 kaux Alaqpaf-對面,向北 落去 kaux Alaqpaf
  18: 19 koq 接連 kaux Pek'hatlah ee 北旁,直通 kaux 鹽海 ee 北旁 ee 海灣,就是 Ioktaxn- ee 南勢 ee 河口;  zef 是 n界。
  18: 20 東界 是 Ioktaxn-河。  Zef Piexngvafbirn-人 按照著 宗族,照 yn 四圍 ee 交界 所得 ee 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  18: 21 Piexngvafbirn-支派 鷊茧� 宗族 所得 ee 城,就是:  Ialixkof Pek'hatlahIbegkiseg
  18: 22  Pek'alaqpafSefmafliarmPektegli
  18: 23  AbuunPalahGohutlah
  18: 24  Kihoat'amoniiGohutlahKapaf, 攏總 十二座 城,kab 所屬 ee 鄉村;
  18: 25 koq KipiexnLaqmarPyliok
  18: 26 BysupafKihuilahMosad
  18: 27 LixkiefnIlixpylekThalaqlah
  18: 28  SeflahYlixhudIaporswIaporsw 就是 Ialoxsatlerng)、Kipy'af Kiliet, 攏總 十四座 城,kab 所屬 ee 鄉村。  zef Piexngvafbirn-人按照著 宗族 所得 ee 地業。

                       -- == 回 頁 首 ---  
                    約 書 亞 記   第 19 章
 
第 十九 章  其餘 六族

  19: 1  Sebien-支派 ee人,按照著 宗族,捻出 第二鬮。 yn 所得 ee 地業 是 ti Iutai-ee 地業 ee 中間。
  19: 2 Yn 所得來 做業 ee 地 就是: Piedsixpaf(也 名 Sixpaf)、Molaqtai
  19: 3 Hapsatsu'afPalahYsym
  19: 4 IlixtolahPythoflekHonymar
  19: 5 SefkheklahPekmafkaphogHapsatsosad
  19: 6 PeklixpabutSalofhiarm, 攏總 十三座 城,kab 所屬 ee 鄉村;
  19: 7 koq A'ynLixbuunYthiabAsafn, 攏總 四座 城,kab 所屬 ee 鄉村;
  19:8 也 有 ciah'ee 城 四圍 一切 ee 鄉村,直到 Palaqpynie,就是 南地 ee Laqmar。 Zef Sebien-支派 按照著 宗族 所得 ee 地業。
  19: 9 Sebien- ee 地業 是 tuy Iutai- ee 地業中 得+ee; 因為 Iutai-ee 份 過份 多,所以 Sebien- ti yn ee 地業中 得著 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  19: 10 為 Seporluun-人,按照著 宗族,捻出 第三鬮。  Yn ee 地業 ee 境界 是 kaux Satlip
  19: 11 向 西 上去 kaux Maflaqlah,達到 Taixpasied koq 達到 Iokliam- ee 河;
  19: 12 koq tuy Satlip 向東 轉向 日出 ee 所在, kaux Kietsuliok-Thapok ee 交界 通到 Taixpylah,上去 kaux Gvafhui'af
  19: 13 tuy hiaf 向東,接連 kaux Kateghihudkaux Ytegkasixn,通到 LimbuunLimbuun 延到 Ni'af
  19: 14 koq 繞過 Ni'af ee 北旁,轉到 Hapnaftuxn,通到 Ihuttha'ilek-山谷。
  19: 15 Iao KathafNafhaplahSinluunYtaixlahPeklixheeng, 攏總 十二座 城,kab 所屬 ee 鄉村。
  19: 16 Ciah'ee 城 以及 所屬 ee 鄉村,就是 Seporluun-人 按照著 宗族 所得 ee 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  19: 17  Ysatkaf-人,按照著 宗族,捻出 第四鬮。
  19: 18 Yn ee 境界 是 kaux IasulietKisolutSuliam
  19: 19 Hap'hutlieenSixaxnAnafhaplah
  19: 20 LaqphegKisienApiet
  19: 21 LixbietWnkanleengWnhaptaiPekphvarsied
  19: 22 koq 達到 ThapokSahapsefmarPeksixbek,直通 kaux Ioktaxn-河 為止, 攏總 十六座 城,kab 所屬 ee 鄉村。
  19: 23 Ciah'ee 城 以及 所屬 ee 鄉村, 就是 Ysatkaf-支派 按照著 宗族 所得 ee 地業。
  19: 24  Asied-支派,按照著 宗族,捻出 第五鬮。
  19: 25 Yn ee 境界 是 HekkaqHapliPytieenApsoaq
  19: 26 AlaqbylekAboatBysalek;  向西 達到 Kabit koq kaux Hihatliblap
  19: 27 轉向 日出 ee 所在, kaux Pektaixkurn,達到 Seporluun 北 kaux Ihuttha'ilek ee 山谷, kaux Pek'ybek kab Nigiap,也 通到 Kapoxlek ee 左旁;
  19: 28 koq kaux GixpekluunLixhapHapbuunKanar,直到 Setuxn-大城;
  19: 29 轉到 Laqmar kab 堅固 ee Zhuiloo;  koq 轉到 Hosad,靠近 Akekseg-一帶 ee 所在,直通 kaux 海;
  19: 30 koq OmarAhudLixhap, 攏總 二十二座 城,kab 所屬 ee 鄉村。
  19: 31 Ciah'ee 城 以及 所屬 ee 鄉村,就是 Asied-支派 按照著 宗族 所得 ee 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  19: 32 為 Nahutthali-人,按照著 宗族,捻出 第六鬮。
  19: 33 Yn ee 境界 是 tuy Hilixhudtuy Satnafym ee 橡樹, tuy Ataixbynikied kab Gvafpyliab,直到 Laqkiong,通到 Ioktaxn-河;
  19: 34 koq 轉向 西 kaux Asulap-Thapok tuy hiaf 通到 Hoxkad,南旁 kaux Seporluun,西旁 kaux Asied koq 向 日出 ee 所在,達到 Ioktaxn-河-hiaf ee Iutai
  19: 35 堅固 ee 城,就是: SetefngZheknieHapboatLaqkaqKiniliet
  19: 36 AtaixmarLaqmarHaxsor
  19: 37 KiteswYteklaaiWn-Haxsor
  19: 38 YlixurnBidtai-IlekHolieenPek'alapPeksixbek, 攏總十九座城,kab 所屬 ee 鄉村。
  19: 39 Ciah'ee 城 以及 所屬 ee 鄉村,就是 Nafhutthali-支派 按照著 宗族 所得 ee 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  19: 40  Taxn ee 支派,按照著 宗族,捻出 第七鬮。
  19: 41 Yn ee 地業 ee 境界 是 SoflahYsidtooInysixbek
  19: 42 SalaqpynAgvafluunIthelah
  19: 43 YluunTengnafthafYkekluun
  19: 44 IlixthekyKipytuxnPalah
  19: 45 I'otegPynipylahKatek-Limbuun
  19: 46 By'iakhwnLaqkhwn,以及 Iokphvax-對面 ee 地界。
  19: 47 Taxn ee 子孫 ee 地界 pvoakoex 原得 ee 地界; zef 是 因為Taxn ee 子孫 上去 攻取 Lixsieneng 刀 擊殺 城內 ee 人,得著 hit'座 陛A住 ti 城內,eng yn ee 先祖 ee Lixsien 改名 做 Taxn
  19: 48 Ciah'ee 城 以及 所屬 ee 鄉村,就是 Taxn ee 支派 按照著 宗族 所得 ee 地業。
                       -- == 回 頁 首 ---
  19: 49 Ysekliet-人 按照著 境界 分好 地業,就 ti yn-中間 將 地 ho Luxn ee kviar Ioksu'af 做 業,
  19: 50 zef 是 照著 上帝 ee 命令,將 Ioksu'af 所求 ee 城,就是 Yhoatlieen-山地 ee Tengnafselah-城, ho 伊。  伊 就 修 hit'座 城,住 ti hit'內面。
  19: 51 Zef 就是 祭司 Ylixasad kab Luxn ee kviar Ioksu'af,以及 Ysekliet-各支派 ee 族長, ti Sixloo 會幕 ee 門口,上帝 ee 面前,捻鬮 所分 ee 地業。  Afnny yn 將 地 lorng 分好。

                       -- == 回 頁 首 ---
                    約 書 亞 記   第 20 章
 
第 二十 章  逃亡
ee

  20: 1 上帝 吩咐 Ioksu'af 講:
  20: 2 "你 吩咐 Ysekliet-人 講:' tioh 照著 上帝 託 Mosef ka 恁 講+ee
  20: 3 "'ho hiah'ee 無意中 誤殺 人+ee thafng 走到(zawkaux) hiaf。 ciah'ee 城 thafng 作 恁 逃避 報血讎 eeee 所在。
  20: 4 "'Hit'ee 殺人+ee tioh 走到 ciah'ee 城 中間 ee 一座 城, khia ti 城門口,將 伊 ee 代誌 講 ho 城內 ee 長老 聽。 Yn 就 收 伊 入 城, ho 伊 住 ti yn-中間。
  20: 5 "'Na 是 報血讎 ee+來,長老 mxthafng 將 伊 交 ti 報血讎 ee ee +裡; 因為 伊 是 素來 無 冤讎,無意 來 殺人+ee。
  20: 6 "' boeq ti hit'座 城+裡, khia ti 會眾 ee 面前 聽 審判,等到(tafnkaux) hit'ee 大祭司 死,殺人+ee ciaq thafng tngfkaux 本城 本家,就是 伊 所逃+出來 ee hit'座 城。'"
                       -- == 回 頁 首 ---
  20: 7  Zu afnny Ysekliet- ti Nafhutthali-山地 定出 Kalixli ee Kitesw ti Yhoatlieen-山地 定出 Sixkiaxm ti Iutai-山地 定出 Kiliet-ApafKiliet-Apaf 就是 Hipekluun。)
  20: 8 Koq ti Ioktaxn-河外 Ialixkof-東, tuy Liupien-支派中, ti 曠野 ee 平原,設立 Pyseg; tuy Kateg-支派中 設立 Kiliet ee Laqboat;  tuy Mafnafsef-支派中 設立 Pasafn ee Kolaan
  20: 9 Ciah'ee lorng 是 為著 Ysekliet-眾人 kab ti yn-中間 寄居 ee 外人 所設定 ee 城, ho 誤殺 人+ee lorng thafng 走到 hiaf,免死 ti 報血讎 ee ee 手中,等 伊 khia ti 會眾 ee 面前 聽 審判。
                         -- == 回 頁 首 ---

  往      21 ~ 24  
   台語現代文 網路聖經: 林繼雄‧林華英 編譯 1999/4/1 上 網 

  .