【WWW台語聖經】
.
 
 
.
申 命 記
.
11 ∼ 15

    回 【WWW台語聖經】首 頁    
EDUTECH 首 頁


速 選 : ◎ 第十一章  上帝 所作 ee 大事  ◎ 第十二章 敬拜 ee 場所
      ◎ 第十三章 警 告      ◎ 第十四章 受禁止 ee 行為
    ◎ 第十五章 各種 ee 規定 
1~5 6~10 11~15 16~20
21~25 第26~30 31~34

申   命   記   第 11 章
 (.第十一 章  上帝 所作 ee 大事

  申 11: 1 " tioh (thviax)上帝時常守Y 所吩咐+eekab Y ee 律例、法度、誡命。
  申 11: 2 "恁 今仔日 tioh zaiviar,我 本來 mxsi kab ee 子兒(kviafjii) 講 話; 因為 yn mxzay,也 無看見 上帝 ee 教督(kaotog)、威嚴、大權能 ee 手, kab(zhwn)+出來 ee 手骨,
   11: 3 "以及 Y ti Aikip-中 對 Aikip- Hoatlor kab yn-全地 所 行(kviaa) ee 神蹟 奇事;
   11: 4 "也 無 看見 Y 怎樣 對待 Aikip ee 軍兵、yn ee 馬、yn ee 車; yn 追逐(tuijiog)ee 時陣,上帝怎樣(zvayviu)ho 紅海 ee 水 淹沒(imbut)yn,將 yn 滅絕,直到 今仔日, 
  申 11: 5 "以及 Y ti 曠野 蝻 款待(khoafnthai) 恁,kaux 恁 來到(laikaux) cit'ee 所在;
   11: 6 "也 無看見 Y 怎樣 對待 Liupien ee 子孫(kviafswn)Ylixab ee kviar TaixtafnApylaan; 地 蝻 ti Ysekliet- ee 中間 開嘴,吞 yn kab yn ee 家眷(kakoaxn)以及 帳棚(tviuopvii) kab 跟隨(kuntoex) yn ee 一切 活物。 
   11: 7 "只有 恁 親目睭 看見上帝所作 ee 一切 ee 大事。
  申 11: 8 "所以, 恁 tioh 守 我 今仔日 所命令 ee 一切 誡命,ho 恁 壯膽(zorngtvar) oe 入去 得著 恁 所 boeq +ee hit'ee 地,
  申 11: 9 " ho ee 日子 久長 ti 上帝對 恁 列祖 立誓 boeq 應允 ho yn kab yn ee 後裔 ee 地; 就是 hit'ee teq 流出 奶 kab 蜜 ee 地。
  申 11: 10 "boeq 入去 得來 做業 ee hit'ee 地,本來 就 無親像 你 出+ ee Aikip-地。 你 ti hiaf 撒種(iaxzerng)eng 腳 踏 來 灌沃(koarn'ag), 親像 teq 灌沃 菜園
  申 11: 11 " boeq 入去 得來 做業 ee hit'ee 地 是 有 山 有 山谷,承受(sengsiu) ee 雨水 來 滋潤(zujun)ee 地,
   11: 12 "是上帝 所眷顧+ee; tuy 年頭 kaux 年尾,上帝 ee 目睭 時常 看顧 hit'ee 地。
   11: 13 " na 注意 遵趁(zunthaxn) 我 今仔日 所命令 ee 誡命,疼 上帝,盡心 盡性 來 服事(hogsai) Y
   11: 14 "Y 的確 oe 照時(ciaosii)降落 秋雨 春雨 ti ee 地上,ho thafng 收成 五穀、新酒 kab 油,
   11: 15 "也 的確 oe ho 你 吃-gaq 飽足,koq ho 田野(zhan'iar) 生出 草 來 養飼(viwchi) ee 牲生(sengsvy)
   11: 16 " tioh 謹慎,免得 心中 受著 迷惑,就 偏離 正路,去 服事 敬拜 別個 神明。
   11: 17 "上帝 ee 受氣 na 對 恁 發作,就 ho 天 關密(kvoaibat)boe 落雨,地 也 就 boe 出產; ho ti 上帝 所賜 ho ee 美(suie) ee 地,緊緊 滅亡。  
   11: 18 " tioh 將 我 ciah'ee 話 存 ti 心內,留 ti 意中,縛(pak) ti 手頂 做成(zorcviaa) 記號,戴(tix) ti 額頂 做成 記號;
   11: 19 " tioh 教訓 恁 ee 子兒(kviafjii),無論 坐 ti 厝內,行 ti 路上,倒+teqkhia+teq lorng tioh 講論(kafnglun)伊;
  申 11: 20 "koq tioh ti ee 門框 kab 城門頂,
   11: 21 "ho kab ee 子孫 ee 日子 ti 上帝 對 恁 ee 列祖 立誓、應允 boeq ho yn ee 地上得著 加添 多多(zoexzoe)nar 天 蓋(khaxm) 地 ee 日子 hiahniq'zoe
  申 11: 22 " na 注意 執守 我 所命令 ee ciah'ee 一切 ee 誡命,疼 上帝,行 Yee 道理,專心 靠 Y
  申 11: 23 "Y 的確 oe tuy ee 面前 趕出 ciah'ee 一切 ee 外族,就是 比 恁 khaq- khaq- ee 外族,恁 boeq 得著 yn ee 地。
  申 11: 24 "凡是 恁 ee 雙腳 所踏 ee lorng 的確 oe ho 恁; tuy 曠野 kab Lixpaluxntuy Peklah-河 直到 西旁(saipeeng)ee 海,lorng boeq 作 恁 ee 境界。
   11: 25 "的確 無一人 oe ti ee 面前 khia-oextiaau  上帝 的確 oe Y 所 講+eeho 恁 所踏 ee ee 居民 驚恁。
                             --==回 頁 首 ---  
   11: 26 "+aq !  我 今仔日 將 祝福 kab 咒詛(ciuozor) ee lorng 排列(pailiet) ti ee 面前。
   11: 27 " na (thaxn)上帝 ee 誡命,就是 今仔日 我 所命令 恁+ee,就 oe 得著祝福。
   11: 28 " na m-趁上帝 ee 誡命偏離 今仔日 我 所命令 恁 ee 道理去 服事 恁 素來 所 mxbad ee 別個 神明,就 的確 oe 受著 咒詛
  申 11: 29 "將來 上帝 zhoa 你 入去 boeq 得來 做業 ee hit'ee 地,你 就 tioh 將 祝福 ee he ti Kilixsym-山頂,將 咒詛 ee he ti Ypalo-山頂 。
   11: 30 "Cit'兩座 山 kiarm mxsi ti Ioktaxn-hit'旁(peeng),日落 ee ee 後面, ti Alaqpaf ee Kalaam-人 所居住(khiaxkhe)ee kab Kietkaq 相對(svatuix),靠近Moli ee 橡樹-hiaf 麼﹖
  申 11: 31 " tiohIoktaxn-入去 得著上帝 所賜 ho 恁 做業 ee 地tiaxm ti hiaf 居住。
   11: 32 " tioh 執守 來 行 我 今仔日 ti ee 面前 所排列 ee 一切 eekab 法度。 "
                             --==回 頁 首 ---  


申   命   記   第 12 章
(.第十二 章  敬拜 ee 場所 
  申 12: 1 "ti 世間存活 ee 日子, ti ee 列祖 ee 上帝所賞賜 恁 做業 ee 地上,tioh 執守 來 行 ee 律例 kab 法度 就是 ciah'ee:
   12: 2 " boeq ka yn 趕出去 來 承接 ee 列國,ti yn 所服事 ee 神明 ee 所在,無論 是 ti 高山, ti 小山, ti 所有 青翠 ee 樹腳,lorng tioh ka yn 毀壞(huyhoai); 
   12: 3 "tioh 拆毀(thiahhuie) yn ee 祭壇,打碎(phahzhuix) yn 彫刻 ee 柱,eng 火 焚燒 yn ee Asiarliim 偶像,剉(zhox)yn 雕刻 ee 神像,也 tioh yn ee tuy hit'所在 除滅。
  申 12: 5 "mxthafng yn hit'款 來 服事 上帝 。
  申 12: 5 "上帝 tuy 恁 各支派中 所 boeq 揀出(kefngzhud) ee 所在,thafng ti hiaf 安置 Y ee 名,就是 Y 居住(khiaxkie) ee 聖殿,恁 tioh hiaf (zhoe) Y;
  申 12: 6 "將 恁 ee 燒祭、平安祭、十份取一份 ee 物, kab 手中 ee 舉祭,以及 謝願 ee 祭、甘心 獻 ee 祭,以及 牛群羊群中 頭胎(thauthef)生+ee, lorng tioh 帶到(toarkaux) hiaf。 
  申 12: 7 "Ti hiaf,上帝 ee 面前, 恁 kab ee 家屬為著 恁 ee 手 所做 一切 ee 事,得著 上帝 賜福+ee,就 lorng tioh 飲吃( limciah) 來 歡喜 慶祝。 
   12: 8 "咱 今仔日 ti ciaf 所行+ee 是 各人 行 伊 家己 目睭中 看做 對(tioh) ee 事,恁 將來 mxthafng afnny 行;
   12: 9 "因為 恁 現今 尚未(iawboe)有 去 kaux 上帝 所賜 你 ee 安歇(anhioq)ee 狾b kab 產業。
   12: 10 "總是 恁 過 Ioktaxn-河,就 thafng boeq 居住 ti 上帝 賞賜 恁 承接 做業 ee 地, koq ho 恁 脫離 四圍 ee 一切 對敵,得著 安歇,來 安穩 居住。
   12: 11 "Hit' boeq 有 所在,是 上帝 親自(chinzu)(kerng) laai 安置 Y ee +ee,凡是 我 所吩咐 恁 ee 燒祭、平安祭、十份取一份 ee 物,kab 手中 ee 舉祭,以及 恁 對 上帝 下願(hexgoan) boeq ee 一切 極好 ee 物, lorng tioh 帶到 hiaf
   12: 12 " kab ee kviarzabor-kviar、僕婢,以及 住(toax) ti 恁 城內 無份-無業 ee Lixbi-人,lorng tioh ti 上帝 ee 面前 歡喜 慶祝。
   12: 13 " tioh 家己 謹慎,mxthafng ti 你 所看 合意(kah'ix) ee 所在 獻 燒祭 。
  申 12: 14 "獨獨 ti ciah'ee 支派中 有 一個 所在,是 上帝 boeq 揀來 ho 照 我 所吩咐 來 獻 燒祭+ee。
   12: 15 "總是,ti ee 各城+lorng thafng 照 上帝 所賜 ho ee 福分,照 你 ee 心 所愛,宰(thaai) 牲生 laai 吃肉; 無論 是 清氣 ee 人、無清氣 ee 人 lorng thafng 吃 ,親像 吃 羚羊(leng'ioong) kab 鹿 一般(cidpvoaf)
   12: 16 "只是(cysi) mxthafng 吃 伊 ee 血,tioh ti +裡,親像 teq 倒水 afnny。 
   12: 17 " ee 五穀、新酒,kab ee 十分之一,或是 牛群 羊群中 頭胎生+ee,或是 你 下願 boeq +ee,甘心 獻+ee,或是 手中 ee 舉祭,lorng mxthafng ti ee 門內 吃 伊。
  申 12: 18 "獨獨 tioh ti 上帝 ee 面前 吃 伊,就是 ti 上帝 所 boeq ee 所在,你 kab ee kviarzabor-kviar、僕婢,以及 住 ti 你ee 門內 ee Lixbi-人, lorng tioh 吃 伊; 凡是 你 ee 手 所做+ee,ti 上帝 ee 面前,thafng當做(tngzox) 歡喜。
  申 12: 19 " tioh 家己 謹慎, ti 你 所住 ee 所在 一世人 mxthafng parngsag Lixbi-人。
                           --==回 頁 首 ---
   12: 20 "上帝 照 Y 所應允+ee,擴張 你 ee 境界 ee 時陣,你 心內 想 boeq 吃 肉,就 thafng 照 你 ee 心 所愛+ee laai 吃 肉。  
   12: 21 " 上帝 laai 安置 Y ee eeee 聖殿,na 離開 你 真遠,就 thafng 照 我 所命令 你+ee,將 上帝 賞賜 你 ee 牛羊 取來 宰, thafng 照 你 ee 心 所愛+ee ti ee 門內 laai吃。
  申 12: 22 "你 吃 hit'ee 肉,tioh 親像 吃 羚羊 kab 鹿 一般; 無論 是 清氣 ee 人、無清氣 ee lorng thafng 吃 伊,
   12: 23 "獨獨 你 tioh 決意,mxthafng 吃 血,因為 血 是 活命(oaqmia);你 mxthafng 將 肉 kab 活命 ee 血 做夥 吃 。
   12: 24 "Mxthafng 吃 血,tioh ti 地上,親像倒水 一樣。
   12: 25 "Mxthafng 吃 血。  Afnny,你 因為 上帝 所看做 對(tioh) ee 事,你 kabee 子孫 就 thafng 得著 福氣。
   12: 26 "獨獨 你 所有 eeee 獻禮,kab 你 所下願+eetioh 帶到上帝 未來 ee 聖殿
  申 12: 27 " ee 燒祭,連 肉 帶 血, lorng tioh ti 上帝 ee 壇頂。 平安祭 eetioh ti 上帝 ee 壇頂; 平安祭 ee 肉,你 家己 thafng 吃。
   12: 28 " tioh 執守,聽趁 我 所吩咐 ee 一切 ee 話,行 上帝 所看做 好、看做 對 ee 事,afnny,你 kab ee 子孫 就 thafng 永遠 得著 福氣。
   12: 29 "上帝 boeq tuy ee 面前 剪除 你 boeq 去 承接 ee 國,你 boeq 去 得著 yn eelaai 居住。
   12: 30 "Hit'時 你 家己 tioh 謹慎,mxthafng ti yn 除滅 以後,隨(toex)yn ee 惡俗,陷落 yn ee 羅網(lobang),也 mxthafng 去 探聽(tharmthviaf)yn eet神明 講:' Ciah'ee 百姓 是 afnnar teq 服事 yn ee 神明, 我 也 boeq afnny 行。'
  申 12: 31 "mxthafng 對 上帝 afnny 行,因為 yn yn ee 神明 teq 一切上帝 所痛恨、所厭惡(iarm'vox) ee 事,甚至 將 家己 ee 兒女 eng火 燒 laai ho yn ee神明。
   12: 32 "凡是 我 所命令+ee,恁 lorng tioh 執守 laai 行,mxthafng 加添,也 mxthafng 減少。"
                             --==回 頁 首 ---  

申   命   記   第 13 章
 (.十三 章  警 告
  申 13: 1 "-中間 na 有 先知 或是(iafsi) 作夢+ee +來,向 你 顯出(hiefnzhud) 神蹟-奇事,
   13: 2 "對你 講: '咱 來去(laikhix)(toex) 你 素來 mxbad ee 別個 神明,服事 伊。' 伊 所顯出 ee 神蹟-奇事設使(sietsuo)有 應驗,
   13: 3 "你 也 mxthafng hit'ee 先知 或是 hit'ee 作夢 ee ee 話; 因為 zef 是上帝 teq 試驗 恁, aeboeq zaiviar 恁 是 盡心 盡性 teq 上帝 或(iar)mxsi
  申 13: 4 " tioh 順趁(suxnthaxn)上帝,敬畏 Y,執守 Y ee誡命,遵趁(zunthaxn)Y ee 話,服事 Y,專靠 Y
   13: 5 "Hit'ee 先知 或是 hit'ee 作夢+ee,已經 eng 言語 去 悖逆(poexgek)著上帝,就是 hit'zhoa 恁 出Aikip-地、救贖 你 脫離 做奴才 ee +ee,koq 引誘 你 離開 上帝 所吩咐 你 行 ee 道,你 就 tioh ka 伊 處死。  Afnny,就 tuy-中間 除去 hit'ee phvae
                             --==回 頁 首 ---
   13: 6 " ee 同胞兄弟,或是 你 ee kviarzabor-kviar,或是 你 懷中 ee bor,或是 親像 你-性命 ee 朋友,na 暗中 引誘 你,講: '咱 來去 服事 你 kab ee 列祖 素來 所 mxbad ee 神明,
   13: 7 "'是 你 四圍 列國 ee 神明。' 無論 是 離開 你 近,離開 你遠, tuy ee cit' kaux ee hit'ee 神明
   13: 8 "mxthafng 順趁 伊,也 mxthafng 聽 伊, 目睭 mxthafng (sioq) 伊。 你 mxthafng 可憐(khoflieen) 伊,也 mxthafng ho 伊 閃匿(siafmbiq)
   13: 9 "你 的確 tioh ho 伊 死; 你 先 下手(hexchiuo),然後 眾人(zernglaang) 也 下手,ka 伊 處死。
   13: 10 " tioh eng 石頭 ka 伊 打死,因為 伊 想 boeq 引誘 你 離開 hit' zhoa 你 出 做奴才 ee Aikip-ee 上帝 。
  申 13: 11 "Ysekliet-眾人lorng boeq 聽見 laai (kviaf),就 不敢(mxkvar) ti -中間 復再(kohzaix) cit'款 ee phvae laq
                             --==回 頁 首 ---  
  申 13: 12 "Ti 上帝 boeq ho 你 居住 ee 各城中,你 na 聽見 講,
   13: 13 "有 匪類(huylui) tuy -中間 ee 一座城 出來 引誘 本城 ee 居民, 講: '咱 來去 服事 恁 素來 所 mxbad ee 別個(padee) 神明。'
   13: 14 "你 就 tioh 探聽,查考,詳細 查問; na 果然是 真,確實 有 cit'項 可惡 ee 事 行 ti ee 中間,
   13: 15 "你 的確 tioh eng 刀 殺死(thaisie) hit'ee + ee 百姓,ka 城內 所有+ee,連 牲生(zengsvy) lorng eng 刀 滅 yn
   13: 16 " tuy hit'座 陘 所奪 ee 財物 lorng tioh 堆積 ti 街市+裡,eng ka kab tuy 內面 所奪 ee 財物 lorng ti 上帝 ee 面前 燒盡; hit'座 城 就 tioh 永遠 做 土堆 mxthafng 復再 堻y。
   13: 17 "Hit'ee 應當 毀滅 ee 物,連 一點仔 (tof) mxthafng tiaau ti ee 手。  Ho 上帝 ee 受氣 煞(soaq)+賜 你 恩典,ka 你 憐憫,ho 你 加添 人額,照 Y 對 你 ee 列祖 所立誓+ee 來 行。   
  申 13: 18 "tioh 聽 上帝 ee 話,執守 我 今仔日 所命令 你 ee 一切 誡命,行上帝 看做 對 ee 事。" 
                         --==回 頁 首 ---


申   命   記   第 14 章
(.第十四 章  受禁止 ee 行為
   14: 1 "恁 是 上帝 ee kviar  Mxthafng 為著 死人, eng 刀 傷害 家己 ee 身軀(sengkhw),也 mxthafng 將 頭額(thauhiah) c光(thiekngf)
   14: 2 "因為 你 歸 上帝,成做 聖 ee 百姓,上帝 tuy 地上 ee 萬民中 特別 揀選 你 來 作 家己 ee 百姓。
   14: 3 "凡是 可惡(khofvox) ee lorng mxthafng 吃 。
   14: 4 "thafng ee 牲生(zengsvy) 就是 牛、綿羊、山羊、
   14: 5 "鹿、羚羊、小鹿仔、野山羊、麋鹿(bilok)、赤羊、獐(kviw)
   14: 6 "凡是 分蹄(puntoee) 成做 兩爪(nngxjiao) koq 反芻(hoanzhao) ee 走獸,恁 lorng thafng 吃 。
   14: 7 "總是 hiah'ee 反芻 或是 分蹄+ee ee 中間 mxthafng +ee 就是 駱駝兔仔沙番,因為 是 反芻 無分蹄,對 ti 恁 是 無清氣;
  申 14: 8 "豬,因為 是 分蹄 卻 無反芻,對 ti 恁 是 無清氣。  Ciah'ee ee 肉, 恁 mxthafng 吃, 死+ee mxthafng 摸。
                             --==回 頁 首 ---  
  申 14: 9 "水中 thafng +ee 就是 ciah'ee: 凡是 有翅-有鱗(uxchix-uxlaan)+ee lorng thafng 吃;
   14: 10 "凡是 無翅-無鱗+ee lorng mxthafng 吃 ,對 ti 恁 是 無清氣。
  14: 11 "凡是 清氣 ee 鳥,恁 lorng thafng 吃 。
  申 14: 12 "Mxthafng ee 就是 鷹、狗頭鵰、紅頭鵰、
   14: 13 "(ciefn)、小鷹、鷂鷹 kab yn ee 類, 
  申 14: 14 "烏鴉(o'af) kab y ee 類,
   14: 15 "鴕鳥(tociao)、夜鷹、魚鷹、雀鷹(chiok'efng)kab yn ee 類,
   14: 16 "暗公鳥、貓頭鷹、鴟(chy) (鴣黃(ko'ngg))、
   14: 17 "鵜鶘(the'oo)、禿鵰、鸕鶿(locii)
  申 14: 18 "(koaxn)、白鷺鷥( peqlexngsy) kab yn ee 類,戴架鳥(tiekex-ciao) kab 蝙蝠( piefnhog)
   14: 19 "凡是 有 翅 oe soo ee 物,對 ti 恁 是 無清氣 lorng mxthafng
  申 14: 20 "凡是 清氣 ee 鳥,恁 lorng thafng 吃。
   14: 21 "凡是 家己 死+ee, 恁 lorng mxthafng 吃; thafng ho 你 門內 ee 出外人 吃,或是 賣 ho 外人 吃因為 你 是 歸 ti 上帝 做 聖 ee 百姓。 Mxthafng eng 山羊母 ee 奶 煮 山羊仔。
                             --==回 頁 首 ---
   14: 22 " tioh 將 你 撒種(iaxzerng) 所出產+ee就是 你ee 田地 每年 所出+ee十份取一份;
   14: 23 "koq thehee 五穀、新酒、 kab ee 十分之一,以及 牛群-羊群中 頭胎生+ee, ti 上帝 面前,就是 Y boeq 揀出(kefngzhud) 安置 Y ee ee 聖殿。 Afnny,你 thafng學習 時常 敬畏 上帝 。
   14: 24 " 上帝 賜福 hoee 時陣,上帝 未來 ee 聖殿na 離開 你 太遠, hit'條 路 也 太長,ho boextaxng ciah'ee 物 帶去 kauxhiaf
   14: 25 "你 就 thafng ka hef 換做 錢銀,將 錢銀 包+起來,theh ti 手內,前往上帝 所 boeq 揀出 ee 所在。
   14: 26 " eng cit'ee 錢銀,照心 所愛,買 牛羊,或是 買 清酒 或是(iafsi) p酒,凡是 你 ee 心 所意愛+ee lorng thafng 買; 你 kab ee 家屬 ti 上帝 ee 面前 吃飲 來 快樂。
   14: 27 " ti ee 門內 ee Lixbi- mxthafng ka parngsag因為 伊 ti -中間 無份無業。
   14: 28 "每次(muypae) 滿 三年,你 tioh hit' ee 土產 十份 抽 一份 lorng +出來,積存 ti ee 門內。
  申 14: 29 "Ti ee 門內無份無業 ee Lixbi-人, kab ti ee 門內 ee 出外人,以及 孤兒-寡婦, lorng thafng 來, 吃-gaq 飽足。 Afnny,上帝 的確 oe ti ee +裡 所辦 ee 一切 事頂 ka 你 賜福。"

                             --==回 頁 首 ---  


申   命   記   第 15 章
(.第十五 章  各種 ee 規定
   15: 1 "每次(muypae) kaux 七年 ee 路尾tioh 做 解放(thawpaxng) ee 行事
   15: 2 "解放ee 定例 是 afnny: 凡是 債主(zeazuo) tioh ka 厝邊 所借+ee 免除;  mxthafng 厝邊 kab 兄弟 追討,因為 上帝 ee 解放年 已經 宣告 laq。
   15: 3 "Na 是 借 ho 外邦人,你 thafng 向 伊 追討; 獨獨 借 hoee 兄弟+ee,無論 是 甚麼,你 tioh ka 伊 免除。
  申 15: 4 " na 注意 遵趁(zunthaxn) 上帝 ee 話,執守 來 行 我 今仔日 所命令 你 ciah'ee 一切 ee 誡命,就 的確 ti -中間 boe 有 貧窮人(sarnhiofng-laang); 
  申 15: 5  "( ti 上帝 所賜 ho 你 做業 ee 地,上帝 的確 oe 大大 賜福 ho 你。)
   15: 6 "因為 上帝 boeq Y 所應允 你+ee 來 賜福 ho 你,所以 你 的確 oe ho zoexzoe ee 國,卻 mxbiern ka yn 借; 你 的確 oe 管轄 zoexzoe ee 國,而 yn boe 來 管轄 你。
                             --==回 頁 首 ---  
  申 15: 7 "Ti 上帝 所賜 ho ee 地,有 一座 城門內 na ti ee 兄弟中有 一個 貧窮人,你 tioh mxthafng 硬著 心、kiw ee boboeq ka ee 貧窮(sarnhiofng) ee 兄弟 taux-svakang
   15: 8 "的確 tioh 對 伊 放鬆(parngsafng) ee 手,照 伊 所欠用(khiarm'eng)+ee ho 伊,來 補 伊 ee 無夠(bokaux)
   15: 9 " tioh 家己 謹慎, mxthafng 心內 起 歹念頭(phvae-liaxmthaau), 講: '第七年 解放 ee kaux laq。' 你 就 惡眼 對向(tuiehioxng,) 貧窮 ee 兄弟,甚麼 lorng m ho+伊,致到(tiekaux) 伊 因為 你 ee 緣故 去 求告 上帝,你 就 有罪。
   15: 10 "你 的確 tioh ho+伊; 而 ho+ ee 時陣,心內 mxthafng 煩惱; 因為 上帝 的確 oe ti 一切 所行+ee,以及 你 ee 手內 所辦 ee ee 頂面,賜福 ho 你。
   15: 11 "原來 hit'所在 ee 貧窮人 永久 boe 斷絕;  所以 我 命令你 講: '的確 tioh 對 你 ee 境內,困苦 貧窮 ee 兄弟 放鬆你 ee 手。'
   15: 12 "NaHipeklaai ee zapof-人 或是 Hipeklaai ee zabor-人 賣來 ho 你,服事 你 六年,kaux 第七年 就 tioh 解放 伊 自由。
   15: 13 "你 解放 伊 自由 ee 時陣,mxthafng ho 伊 空手 去。
   15: 14 "Tioh tuy ee 羊群、五穀場、酒窟 ee 中間 提出 zoexzoe ee ho+伊; 照 上帝 賜福 ho +ee,你 也 tioh 照樣 ho+伊。
   15: 15 "Tioh 記得(kietid) ti Aikip-地 作過 奴僕,上帝 ka 你 救贖; 因為 afnny,我 今仔日 命令 你 cit'ee 事。
   15: 16 " na 對 你 講: '我 無願意 離開 你,' 是 因為 伊 疼 你 kab ee 家,koq 感覺 ti -hiaf 很好(cviahor)
   15: 17 "你 就 tioh theh 鑽仔(zngrar)ti 門頂 鑿過(zhagkoex) ee 耳仔(hvixar), 伊 就 永久 成做 你 ee 奴僕。 你 對待 女婢 也 tioh afnny。 
   15: 18 "你 放 伊 自由 ee 時陣,mxthafng liaq'做 g虧(khekkhuy),因為 伊 服事 你 六年,比 倩工( chviarkafng)+ee 重倍值(tengpoe-tat)。 上帝 就 的確 oe ti 你 所做 ee ciah'ee ee 頂面 ka 你 賜福。
                             --==回 頁 首 ---  
   15: 19 " ee 牛群羊群中 頭胎生+ee,凡是 公+ee,lorng tioh 分別 做 聖,歸 ho 上帝。  牛群中 頭胎生+ee,mxthafng eng 伊 來 耕田(kengzhaan); 羊群中 頭胎生+ee,mxthafng tuy 伊來剪毛(ciefn'mngg)
   15: 20 "Ciah'ee 頭胎生+ee,你 kab ee 家屬,每年 tioh ti 上帝 所揀選 ee 所在, ti Y ee 面前 來 吃 。
  15: 21 "Ciah'ee 頭胎生+eena 有 什麼 殘疾(zancit),親像 phoarsviux+eechvimii+ee,無論 有 什麼 phvae ee 疾病, lorng mxthafngho 上帝;
  15: 22 "thafng tiee 門內 吃; 有清氣 kab 無清氣 ee lorng thafng 吃,親像 吃 羚羊 kab 鹿 一般。
   15: 23 "獨獨 mxthafng 吃 伊 ee 血; tiohti +裡,親像 teq 倒水 一樣。"
                             --==回 頁 首 ---  

  往  申 命 記 16 ~ 20   
    台語現代文 網路聖經: 林繼雄•林華英 編譯 1999/2/25 上 網