[ Taai-Efng WWW Serngkefng ]
Sinbeng Kix¡@16,17,18
Deuteronomy¡@( Taiwanese & English )

¡@¡@¡@ ¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡´¡@-->¢å¢å¢å Serngkefng ¡@¡@¡´ -->¡@Index-T

Selection :¡@¡@¡@¡@¡·¡@Toe-16 Cviw ¡@3 Toa-Zeajit
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡·¡@Toe-17 Cviw¡@Sioxngkox kab Kok'oong
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡·¡@Toe-18 Cviw¡@Zeasy kab Sienty¡@¡@¡@

1, 2, 3 6, 7, 8 11, 12, 13 16, 17, 18 21, 22, 23 26, 27, 28 31, 32
4, 5 9, 10 14, 15 19, 20 24, 25 24, 25 33, 34

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¡@ ¡@ ¡@¡@¡ÕTaai-Efng Tuieciox¡Ö¡@Sinbeng Kix¡@Toe-16 Cviw

Toe-16¡@Cviw¡@¡@¡@¡@3 Toa-Zeajit¡@

¡@¡@< S >16: 1¡@"Lie tioh zuo'ix Apid-goeh, hioxng Sioxngtex siuo Pvoakoex-zoeq, in'ui Sioxngtex ti Apid-goeh ee iaxkafn zhoa lie zhud Aikip.
¡@¡@1¡@Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
¡@¡@< S >16: 2¡@"Lie tioh ti Sioxngtex sof'kefnglaai boeq antix Y ee miaa ee bixlaai ee serngtien, tuy gukuun viukuun-tiofng, ciofng Pvoakoex-zoeq ee zengsvy khanlaai hiernzex ho Sioxngtex.
¡@¡@2¡@Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name.
¡@¡@< S >16: 3¡@"Lie mxthafng eng u-kvax ee pviar zhafm-teq ciah cit'ee zeaphirn¡F ¡@chitjit-kuo tioh ciah bokvax-pviar, ciuxsi khurnkhor ee pviar, boeq ho lie itsefng-itsix kieliam lie tuy Aikip-toe zhud+laai ee jidcie, (in'ui hitjit lie kvoafkirn zhud Aikip-toe ).
¡@¡@3¡@Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste ¢w so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.
¡@¡@< S >16: 4¡@"Ti lie siekerng-lai, chitjit-kuo lorng mxthafng khvoarkvix kvax, thaau-cidjit exhngf sofhiexn ee baq, cidtiafm'ar ia mxthafng laukaux thvy-kngf.
¡@¡@4¡@Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
¡@< S >16: 5¡@"Ti Sioxngtex sofsux ee hiah'ee svia'mngg-lai, lie mxthafng hiexn Pvoakoex-zoeq ee zex¡F
¡@¡@5¡@You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you
¡@¡@< S >16: 6¡@"Togtok tioh ti Zuo bixlaai ee serngtien, armsii jit-loh ee sii, ciuxsi lie zhud Aikip ee sisiin, tioh hiexn Pvoakoex-zoeq ee zex.
¡@¡@6¡@except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.
¡@< S >16: 7¡@"Tioh ti Zuo bixlaai ee serngtien, ka baq hafng laai ciah, keh'zafkhie ciu tngfkhix lie ee tviuopvii.
¡@¡@7¡@Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.
¡@< S >16: 8¡@"Lie tioh ciah bokvax-pviar lagjit, toexchid-jit tioh hioxng Sioxngtex siuo giamsiog-hoe, mxthafng zorkafng.
¡@¡@8¡@For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- -¡@( Feast of Weeks )
¡@¡@< S >16: 9¡@"Lie tioh ui kaki sngx chit'ee chitjit¡G ¡@tuy lie khythaau eng liam'ar siukoaq gvofkog ee sii sngrkhie, lofngzorng chit'ee chitjit.
¡@¡@9¡@Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain. '
¡@< S >16: 10¡@"Lie tioh ciaotioh Sioxngtex sofsux lie ee hog, chiwlai theqtioh kamsym hiexn ee zex, hiexn ti Sioxngtex ee bixnzeeng, siuo chid-chitjit-zoeq.
¡@¡@10¡@Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.
¡@¡@< S >16: 11¡@"Lie kab lie ee kviar, zabor-kviar, lopok kab lwpi, ykip tiaxm ti lie-svia'mngg-lai ee Lixbi-laang, ykip ti lirn-tiongkafn ee zhutgoa-laang kab kojii-kvoafhu, lorng tioh ti Zuo bixlaai ee serngtien, ti Sioxngtex bixnzeeng hvoahie kherngciog.
¡@¡@11¡@And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name ¢w you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you.
¡@¡@< S >16: 12¡@"Lie ia tioh kietid lie bad ti Aikip zorkoex lopok. ¡@lie tioh cipsiuo laai kviaa ciah'ee ludle.
¡@¡@12¡@Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@( Feast of Tabernacles )
¡@¡@< S >16: 13¡@"Lie ka gvofkog-tviuu ee gvofkog, ciwkhud ee ciuo siuzoong y'au, ciu tioh siuo taq-zhawliau'ar-zoeqchitjit.
¡@¡@13¡@Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
¡@¡@< S >16: 14¡@"Siuo-zoeq ee sizun, lie kab lie ee kviar, zabor-kviar, lopok, lwpi, ykip tiaxm tilie-svia'mngg-lai ee Lixbi-laang, ykip ti lirn-tiongkafn ee zhutgoa-laang kab kojii-kvoafhu, lorng tioh hvoahie kherngciog.
¡@¡@14¡@Be joyful at your Feast ¢w you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.
¡@¡@< S >16: 15¡@"Ti Zuo bixlaai ee serngtien, lie tioh hioxng Sioxngtex Siuo-zoeq chitjit¡F in'ui Sioxngtex ti lie-itzhex ee budsarn kab lie ee chiuo sofzox itzhex ee su ee tefngbin, u suohog ho lie, lie ciuxsi boeq ui cit'ee laai hvoahie kherngciog.
¡@¡@15¡@For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
¡@¡@< S >16: 16¡@"Lie sofu ee lamtefng tioh ti tukvax-zoeq, chid-chid-zoeq, taq-liau'ar-zoeq, cidnii svapae, ti serngtien tiaukvix Y, khiog mxthafng khangchiuo khix tiaukvix.
¡@¡@16¡@Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed:
¡@¡@< S >16: 17¡@"Taglaang tioh ciaux kaki ee khuielat, ciuxsi ciaux Sioxngtex sofsux ee hok'hun, laai hoxnghiexn lefmih.
¡@¡@17¡@Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@( Judges)
¡@¡@< S >16: 18¡@"Lie tioh ti Sioxngtex sofsux ee tag'ee svia'mngg-lai, anciaux kok'ciphaix sietlip symphvoax-kvoafx kab kvoatviuo. ¡@Yn tioh ciaux konggi laai symphvoax pehsvix.
¡@¡@18¡@Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
¡@< S >16: 19¡@"Mxthafng oan'orng zerngtit+ee¡F¡@mxthafng khvoax laang ee goaxmau. ¡@Ia mxthafng siu hoeflo¡Fin'ui hoeflo oe ho tiehui ee laang ee bagciw pvix chvimii, koq oe tientor gixlaang ee oe.
¡@¡@19¡@Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
¡@¡@< S >16: 20¡@"Lie tioh tuikiuu ciekofng-ciegi, thafng ho lie oah+teq laai sengsiu Sioxngtex sofsux lie ee toe.
¡@¡@20¡@Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@(Worshiping Other Gods )
¡@< S >16: 21¡@"Lie ui kaki sofkhie ee Sioxngtex ee tvoaa, mxthafng ti tvoaa ee pvi'ar khie Asiarlah lwsiin ee siong ykip jixmhoo zhathiau.
¡@¡@21¡@Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,
¡@¡@< S >16: 22¡@"Ia mxthafng ui kaki sietlip tiaukheg ee cioqthiau gvofsiong ¡F ¡@zef si Sioxngtex sof'thornghun+ee. "
¡@¡@22¡@and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- -

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¡@¡@¡@¡ÕTaai-Efng Tuieciox¡Ö¡@Sinbeng Kix¡@Toe-17 Cviw

Toe-17¡@Cviw¡@¡@Sioxngkox kab Kok'oong

¡@¡@< S >17: 1¡@"Hoaxnsi u zancid, iafsi symmih phvayviu ee guu-viuu, lie lorng mxthafng hiexn ho Sioxngtex, in'ui zef si lie ee Zuo, Sioxngtex sof'iarm'vox+ee .
¡@¡@1¡@Do not sacrifice to the LORD your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
¡@  < S >17: 2¡@"Ti lirn-tiongkafn, ti Sioxngtex sofsux ho lie hiah'ee sviaa ee tiongkafn, bolun tof'cidzo sviaa+nihÌ, na uxlauxlaangang, si laam iafsi luo, kviaa Sioxngtex khvoarzox phvae ee su, uipoe-liao Y ee iog,
¡@¡@2¡@lf a man or woman living among you in one of the towns the LORD gives you is found doing evil in the eyes of the LORD your God in violation of his covenant,
¡@¡@< S >17: 3¡@"Khix hogsai-kerngpaix padee sinbeeng, iafsi khix paix goar sof'mxbad bexngleng lirn hogsai ee jidthaau, goeqniuu, thiensiong¡F
¡@¡@3¡@and contrary to my command has worshiped other gods. bowing down to them or to the sun or the moon or the stars of the sky,
¡@¡@< S >17: 4¡@"Le na u thviakorng cit'ee hongsviaf, ciu tioh koq khix siongsoex tharmthviaf, ar kofjieen uxviar, sidzai u cit'ee khofvox ee su kviaa ti Ysekliet-tiofng,
¡@¡@4¡@and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
¡@¡@< S >17: 5¡@"Lie ciu tioh ciofng kviaa cit'ee phvaytai ee zapof-laang iafsi zabor-laang thoakaux svia'mngg-goa, eng cioqthaau ka y phahsie.
¡@¡@5¡@take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
       < S >17: 6¡@"Tioh pinkux nngx'sva'ee laang ee zhuix zox kiernzexng ho hit'ee engkay sie ee laang sie¡F ¡@mxthafng pinkux cidee laang ee zhuix zox kiernzexng ciu ka y zhwsie.
¡@¡@6¡@On the testimony of two or three witnesses a man shall be put to death, but no one shall be put to death on the testimony of only one witness.
¡@¡@< S >17: 7¡@"Kiernzexng-laang tioh siefn hexchiuo, jien'au zernglaang ia hexchiuo ka y zhuosie. ¡@Afnny, ciu ka hit'ee phvae tuy lirn-tiongkafn tutiau.
¡@¡@7¡@The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@(Law Courts)
¡@¡@< S >17: 8¡@"Lie ee svia'mngg-lai na khie oankef ee su, iafsi in'ui lauhoeq, iafsi in'ui svakox, iafsi in'ui siophaq, si lie boexhiao-tid zhaitoaxn ee lauhoeq, ciu tioh khie+laai, khix Sioxngtex sof'kerng ee sofzai¡F
¡@¡@8¡@lf cases come before your courts that are too difficult for you to judge ¢w whether bloodshed, lawsuits or assaults ¢w take them to the place the LORD your God will choose.
¡@¡@< S >17: 9¡@"Khix kvix zeasy Lixbi-laang, ykip tngsii ee symphvoax-kvoaf, kiu'mng yn, yn tekkhag oe ciofng phvoarkoad ee oe cysi lie.
¡@¡@9¡@Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
¡@¡@< S >17: 10¡@"Yn ti Zuo ee serngtien cysi lie ee phvoarkoad ee oe , lie tioh cipsiuo laai kviaa.
¡@¡@10¡@You must act according to the decisions they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they direct you to do.
¡@¡@< S >17: 11¡@"Lie tioh ciaotioh yn sof'cysi lie ee hoatto, ciaux yn sof'toarnteng++ee laai kviaa¡F ¡@yn sof'cysi lie ee phvoarkoad ee oe, lie mxthafng phienzor-phien'iu.
¡@¡@11¡@Act according to the law they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.
¡@¡@< S >17: 12¡@"Na uxlaang zuxzoafn kvar m-thviaf hit'ee khia ti Sioxngtex bixnzeeng ee seasy, iafsi m-thviaf symphvoax-kvoaf, ciu tioh ho hit'ee laang sie¡F ¡@afnny, ciu tuy Ysekliet-tiofng tutiau hit'ee phvae.
¡@¡@12¡@The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.
¡@¡@< S >17: 13¡@"Zexng-pehsvix thviatioh cit'ee ciu kviaf, boe kohzaixzuxzoafn laai hengsu.
¡@¡@13¡@All the people will hear and be afraid, and will not be contemptuous again.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@( The King )
¡@< S >17: 14¡@"Lie kaux Sioxngtex sof'boeq sux ho lie ee toe, tittioh hit'ee toe laai khiaxkhie ee sii, na sviuxkorng¡G 'Tioh sietlip oong laai zoxgoar ee thaau, chinchviu sie'uii ee liedkog cid'viu, '
¡@¡@14¡@'When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say. "Let us set a king over us like all the nations around us,"
¡@¡@< S >17: 15¡@"Lie tekkhag tioh sietlip Sioxngtex sof'kefngsoarn ee laang laai zox oong, zoxlie ee thaau¡F¡@tuy lie ee hviati-tiofng sietlip cidee laang¡F ¡@mxthafng sietlip lie ee hviati ygoa ee laang zox oong.
¡@¡@15¡@be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.
¡@¡@< S >17: 16¡@"Cysi oong mxthafng ui kaki kethvy zoexzoex'ciaq befphid, ia mxthafng uixtioh boeq kethvy befphid, ciu zhef pehsvix khix Aikip, in'ui Sioxngtex bad bexngleng lirn korng¡G 'Mxthafng koq tuix hittiau lo tngr+khix. '
¡@¡@16¡@The king, moreover, must not acquire great numbers of horses for himself or make the people return to Egypt to get more of them, for the LORD has told you. "You are not to go back that way again."
¡@< S >17: 17¡@"Y ia mxthafng ui kaki zhoa zoexzoe pinhuy, kvialiao pid oe bee+khix¡F¡@ia mxthafng ui kaki zekzu zoexzoe kimgiin.
¡@¡@17¡@He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
¡@ ¡@< S >17: 18¡@"Y tengky ze kok'ui ee sii, tioh eng cidpurn zheq laai zhausiar cit'ee ludhoad, tioh tuy zuun ti seasy Lixbi-laang bixnzeeng ee citpurn, laai zhaulok¡F
¡@¡@18¡@When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.
¡@¡@< S >17: 19¡@"hitpurn tioh zuun ti y-hiaf, cidsielaang tioh thak y, hofhor hagsip kerng'uix Sioxngtex¡F¡@tioh cipsiuo cit'ee ludhoad-zheq-siong itzhex ee oe kab ciah'ee ludle laai kviaa y,
¡@¡@19¡@It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the LORD his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
¡@¡@< S >17: 20¡@"afnny ciu boe pviecviaa zuxkof laai khvoarkhyn hviati¡F¡@koq boe phienzor-phien'iu, laai lixkhuy cit'ee kaebeng¡F¡@cit'ee oong ciu thafng ho y kab y ee kviafswn ti Ysekliet-tiofng kwtngg pofchii ong'ui. "
¡@¡@20¡@and not consider himself better than his brothers and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel. Offerings for Priests and Levites l

¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¡@ ¡@ ¡@¡@¡ÕTaai-Efng Tuieciox¡Ö¡@Sinbeng Kix¡@Toe-18 Cviw

Toe-18¡@Cviw¡@¡@Zeasy kab Sienty

¡@¡@< S >18: 1¡@"Zeasy Lixbi-laang kab Lixbi-zoaan-ciphaix ti Ysekliet-tiofng bohun-bogiap¡F¡@yn sof'ciah sof'eng+ee ciuxsi hiexn ho Sioxngtex ee hoefzex kab Y ee giap.
¡@¡@1¡@The priests, who are Levites ¢w indeed l o the whole tribe of Levi ¢ware to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
¡@¡@< S >18: 2¡@"Yn ti hviati-tiofng boo safngiap¡F Sioxngtex ciuxsi yn ee safngiap, zef si ciaotioh Sioxngtex tuix yn sof'efng'urn+ee.
¡@¡@2¡@They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
¡@¡@< S >18: 3¡@"Zeasy tuy pehsvix sof'efngtied ee hun ciuxsi afnny¡G ¡@hoaxnsi hiexn guu iafsi viuu zox zeaphirn+ee, tioh ciofng cienthuie, nngxee zhuiephoea kab to ho seasy.
¡@¡@3¡@This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
¡@< S >18: 4¡@"Lie khythaau sof'siw ee gvofkog, sinciuo kab iuu, ykip zhociern ee viu'mngg, ia tioh ho+y¡F
¡@¡@4¡@You are to give them the firstfruits of your grain. new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
¡@¡@< S >18: 5¡@"in'ui Sioxngtex tuy lie kok'ciphaix-tiofng ka y kefngsoarn+zhutlaai, ho y kab yn-kviafswn efng'oarn hong Sioxngtex ee miaa laai hogsai.
¡@¡@5¡@for the LORD your God has chosen them and their descendants out of all your tribes to stand and minister in the LORD'S name always.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@ ¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=---
¡@¡@< S >18: 6¡@"Lixbi-laang bolun kiarkw ti Ysekliet-tiofng ee tof'cidzo sviaa, na tuy hiaf zhud+laai, itsym hvoahie boeq laai hogsai,
¡@¡@6¡@If a Levite moves from one of your towns anywhere in Israel where he is living, and comes in all earnestness to the place the LORD will choose,
¡@¡@< S >18: 7¡@"y ciu thafng hong Sioxngtex ee miaa laai hogsai, chinchviu hiah'ee ti Sioxngtex bixnzeeng teq hogsai ee y ee zexng-Lixbi-laang-hviati cid'viu.
¡@¡@7¡@he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
¡@¡@< S >18: 8¡@"Tuliao y boe zofhu ee safngiap sof'tittioh+ee ygoa, y boeq tuy zeamih-tiofng tittioh cidhun laai kab yn zorhoea ciah.
¡@¡@8¡@He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@(Detestable Practices)
¡@< S >18: 9¡@"Lie kaux Sioxngtex sofsux ee toe, lie mxthafng oh hiah'ee kog ee jinbiin sof'kviaa khofvox ee su.
¡@¡@9¡@When you enter the land the LORD your God is giving you, do not learn to imitate the detestable ways of the nations there.
¡@¡@< S >18: 10¡@"Lirn-tiongkafn mxthafng uxlaang ho kviar zabor-kviar khix taqhoea hiernzox zeaphirn, ia mxthafng u kviaa siasut+ee, ciampog+ee, khvoarmia++ee kab zox saikofng+ee¡F
¡@¡@10¡@Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
¡@¡@< S >18: 11¡@"oexhuu+ee, zox tangky+ee, kviaa mosut+ee kab khanboong+ee.
¡@¡@11¡@or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
¡@¡@< S >18: 12¡@"In'ui hoaxnsi kviaa ciah'ee su+ee, lorng siu Sioxngtex sof'iarm'vox¡F¡@ia ]si in'ui hiah'ee pehsvix kviaa ciah'ee khofvox ee su, sofie Sioxngtex ciofng yn tuy lie ee bixnzeeng kvoafzhud.
¡@¡@12¡@Anyone who does these things is detestable to the LORD, and because of these detestable practices the LORD your God will drive out those nations before you.
¡@¡@< S >18: 13¡@"Lie tioh ti Sioxngtex ee bixnzeeng cviazox oanzoaan ee laang.
¡@¡@13¡@You must be blameless before the LORD your God.
¡@¡@¡@¡@ ¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@(The Prophet)
¡@¡@< S >18: 14¡@"Lie sof'boeq kvoafzhud ee hiah'ee kokkaf ee pehsvix lorng thviasixn khvoarmia+ee kab ciarmpog+ee, Togtok lie, Sioxngtex boboeq iong'urn lie kviaa ciah'ee su.
¡@¡@14¡@The nations you will dispossess listen to those who practice sorcery or divination. But as for you, the LORD your God has not permitted you to do so.
¡@¡@< S >18: 15¡@"Sioxngtex boeq tuy lirn hviatitiongkafn ui lie hengkhie cid'ui sienty, chinchviu goar, lirn tioh thviasixn y.
¡@¡@15¡@The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
¡@¡@< S >18: 16¡@"Ciaux lie ti Holiet-svoaf zuxhoe ee jidcie kiuu Sioxngtex korng¡G 'Kiuu Lie maix kohzaix ho goar thviakvix Sioxngtex ee svia'ym, ia mxthafng kohzaix ho goar khvoarkvix cit'ee toaxhoea, biefntid goar syboong. '
¡@¡@16¡@For this is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly when you said, "Let us not hear the voice of the LORD our God nor see this great fire anymore, or we will die."
¡@< S >18: 17¡@"Sioxngtex ciu tuix goar korng¡G 'Yn sof'korng+ee si hor.
¡@¡@17¡@The LORD said to me: "What they say is good.
¡@¡@< S >18: 18¡@"'Goar boeq ti yn-hviatitiongkafn ka yn hengkhie cidee sienty, chinchviu lie. ¡@Goar boeq ciofng tioh korng ee oe thoaan ho y¡F y boeq ciofng Goa itzhex sof'bexngleng+ee lorng thoaan ho yn.
¡@¡@18¡@l will raise up for them a prophet like you from among their brothers: I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
¡@¡@< S >18: 19¡@"'Sviaflaang m-thviaf y hong Goar ee miaa sof'korng ee oe, goar tekkhag boeq pan sviaflaang ee zoe.
¡@¡@19¡@If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
¡@¡@< S >18: 20¡@"'Na u sienty zuxzoafn kvar thog Goar ee miaa laai korng Goar sof'mxbad bexngleng y korng ee oe, iafsi khix hong padee sinbeeng ee miaa kofng'oe, hit'ee sienty ciu tekkhag tioh sie. '
¡@¡@20¡@But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
¡@¡@< S >18: 21¡@"Lie ee sym na hoaigii korng¡G 'Symmih si Sioxngtex sof'mxbad korng+koex ee oe, goarn nar oe zaiviar leq? '
¡@¡@21¡@You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
¡@< S >18: 22¡@"U sienty korng y thog Sioxngtex ee miaa korng oe, ar sof'korng+ee na bocviaa, ia boo ernggiam, hef ciuxsi Sioxngtex sof'boo korng+koex ee, si hit'ee sienty zuxzoafn laai korng+ee, lie ciu mxthafng thviaf+y . ¡¨
¡@¡@22¡@If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@¡@--=¡ñ=--- ¡@