【WWW台語聖經】
 
.
申 命 記
.
6 ~ 10

        EDUTECH 首 頁


速 選 : ◎ 第六章  獨一 ee 主        ◎ 第七章 擊滅 七族  
    ◎ 第八章 上帝 所賜 ee 美地   ◎ 第九章 堅固 H心 
    ◎ 第十章 再授 誡命 
1~5 6~10 11~15 16~20
21~25 第26~30 31~34


申   命   記   第 6 章
(.第 六 章  獨一 ee 主
   6: 1 "Zef 是恁 ee 上帝 所命令 tioh 教示 恁 ee 誡命、律例 kab 法度,hoti boeq 過去 得來 做業 ee 所在 來 行+ee,
   6: 2 "thafng ho kab ee 子子孫孫(kviafkviar-sunswn) 一生 敬畏(kerng'uix) 上帝,執守 Y ee 律例 kab 誡命,就是 我 所命令 你+eehoee 日子 可(thangtid)久長。
   6: 3 "Ysekliet+aq !  tioh 聽, tioh 執守 來 行,ho thafng ti hit'ee 流出 奶 kab ee 地 可得享受 福氣,人數 加添(kethvy) 極其 zoe,照著 你列祖 ee 上帝 所應允 你+ee。  
   6: 4 "Ysekliet+aq !  tioh 聽! 咱 ee 上帝 是 獨一 ee 主。
   6: 5 " tioh 盡心、盡性、盡力 疼(thviax) ee 上帝 。
   6: 6 "我 今仔日 所命令 你 ee lorng tioh ti +裡,
   6: 7 " tioh 殷勤 教示 你 ee 子兒(kviafjii) 無論 你 坐 ti 厝內,行 ti +裡,睏 iafsi +來, lorng tioh 談。
   6: 8 " tioh (pak) ti 手頂 做 記號,戴 ti 額頂 做 經文;
   6: 9 "koq tioh ti ee ee 門框,以及 你 ee 門。
                           --==回 頁 首 ---
   6: 10 " ee 上帝 zhoa 你 進入 Y 向 你 ee 列祖 ApeklaqharnYsadGvafkog立誓(libsex)boeq 應允 ho ee 地。 Hiaf 有 城,大 koq (suie)mxsi 你 所建造+ee
   6: 11 "有 厝,裝滿 各樣 好物,mxsi 你 所裝滿+ee; 有 開便便(khuy-piexnpien) ee 水井,mxsi 你 所開+ee; iao 有 葡萄園、橄欖園,mxsi 你 所 栽種+eeoexthafng ho 你 吃-gah 飽。
   6: 12 "Hit'時 你 tioh 謹慎,免得 boe-記得 將 你 tuy Aikip-地、做 奴才 ee 家、zhoa+出來 ee 上帝。
   6: 13 " tioh 敬畏你ee 上帝,服事(hogsai)Y,指 Y ee 名 來 立誓。
   6: 14 "Mxthafng (thaxn) 別個(padee) 神明,就是 恁 四圍 ee 百姓 ee hiah'ee 神明
   6: 15 "因為 ti 恁 中間 ee 上帝 斷斷 boe 容允 eng 別個 神明 來 匹配 Y; 是 驚了你 ee 上帝 oe 對 你 大受氣,就 katuy 地上 除滅。
                        --==回 頁 首 ---
   6: 16 " mxthafng 試探恁 ee 上帝親像 恁 ti Mafsad試探 Y hit'款。
   6: 17 "Tioh 致意(tie'ix) 遵守 上帝 所命令 ee 誡命法度 kab 律例。
   6: 18 "上帝 ee 目睭中 看做 正看做 善+ee lorng tioh 遵趁,來 hothafng 享福,也 thafng 入去 得著 上帝 對 你 ee 列祖 立誓 應允 ee hit'ee ee 地,
   6: 19 "照上帝 所講+ee, tuy 你 面前 趕出(kvoafzhud) ee 一切 對敵。
   6: 20 "日後,你 ee kviar na 問 你 講: ' ee 上帝 命令 恁 tioh 執守 ciah'ee 證據、法度 kab 律例,是 什麼 意思 leq﹖'
   6: 21 "你 就 ka ee kviar 講: 'ti Aikip作過Hoatlor ee 奴僕; 上帝 eng 大權能 ee 手 將 咱 tuy Aikip zhoa+出來,
   6: 22 "'ti 咱 目睭前,將 重大 可驚(thangkviaf)ee 神蹟(sinjiaq) 奇事 施行 ti Aikip-地,ti Hoatlor kab 伊 全家 ee 身上,
   6: 23 "'將 � tuy hiaf zhoa+出來, boeq zhoa 咱 進入 Y 向 咱 ee 列祖 立誓 應允 ee 地,將 cit'ee 地 賜 ho 咱。
   6: 24 "'上帝 koq 命令 咱 tioh 遵趁 ciah'ee 一切 律例,tioh 敬畏咱 ee 上帝,ho 咱 時常 thafng 得著 福氣, thafng ho Y 保全 � ee 生命, 親像 今仔日ee 款式。
   6: 25 "'咱執守上帝 所吩咐 ee 一切 誡命 來 行; zef 就是 咱 ee laq'"
                           --==回 頁 首 ---
申   命   記   第 7 章
(.第 七 章  擊滅 七族
   7: 1 "上帝 zhoa 你 進入 boeq 得來 做業 ee 地,tuy 你 面前 趕出(kvoafzhud)zoexzoe 邦國,就是 Heg-Kekkasad-Amoli-Kalaam-人、Pylixsea-人、Hibi-人、Iaporsw-人,共 七國, lorng 比 你 khaq-大、khaq-猛。
   7: 2 "上帝 將 yn ho,ho 你 打贏(phah'viaa)yn,hit'時 你 tioh ka yn 一盡 滅絕,mxthafng kab yn 立約,也 mxthafng 憐憫(linbirn) yn。 
   7: 3 "Mxthafng kab yn 結親; 你 ee zabor-kviar mxthafng ho yn ee kviar,也 mxthafng ho ee kviar yn ee zabor-kviar
   7: 4 "因為 伊 oe ho ee kviar oadthaau boboeq 跟隨(kuntoex) 主,去 服事 yn ee 神明,致使(tiesuo)上帝 大受氣,就 緊緊 ka 恁 滅絕。
   7: 5 "恁 o tioh afnny 對待 yn: 拆毀(thiahhuie) yn ee 祭壇,打碎 yn ee 雕刻 神像 ee 柱,砍倒(khafmtor) yn ee Asiarliimeng 火 燒 yn 雕刻 ee 偶像。
   7: 6 "因為 你 歸 ee 上帝 來 成做 聖潔(serngkied)ee 百姓; 你 ee 上帝 tuy 地上 ee 萬民中 揀選(kefngsoarn) 你,特別 ho 你 作 Y 家己 ee 百姓。 
   7: 7 "上帝 疼(thviax) 恁,揀選 恁,mxsi 因為 恁 ee 人額(langgiah) 比 別國 khaq-zoe,原來 恁 ee 人額 是 萬國中 最少+ee 。
   7: 8 "只是 因為 上帝 疼 恁, koq 因為 boeq(kviaa)Y 向 恁 ee 列祖 所立 ee 誓言(seagieen),就 eng 大權能 eetuy 做 奴才 ee zhoa+出來,救贖 恁 脫離Aikip-Hoatlor ee 手。
   7: 9 "所以,你 tioh zay Iahohoaf是 上帝,是 真實 ee 上帝;對著疼 Y、 Y ee 誡命 ee 人, Y boeq 守約 koq 賞賜 慈愛,直到(tidkaux)千代。
   7: 10 "凡是 隢� Y ee 人,Y boeq 當面 報應 滅絕 yn; 怨恨 Y ee 人 的確 oe 得著 報應,boboeq 延遲。
   7: 11 "所以,你 tioh 謹慎 遵趁(zunthaxn) 來 行,我 今仔日 所命令 你 tioh ee 誡命、律例 kab 法度。
                           --==回 頁 首 ----
   7: 12 "na 來 遵趁 ciah'ee 法度,執守 來 行 伊,你 ee 上帝 就 的確 oe Y 向 你 ee 列祖 所立 ee 誓約 來 賞賜 恁 慈愛。
   7: 13 "Y 的確 oe 疼 你,賜福 ho 你,ho 你 興旺,也 的確 oe ti Y 對 你 ee 列祖 立誓 應允 boeq ho ee 地,賜福 ho 你 所生+ee,你 ee 地 所產出+ee,以及 ho ee 五穀、新酒,油,以及 牛仔、kab 羊仔子(viu'afkviar) 
   7: 14 "你 的確 oe 得著 賜福 贏過 萬百姓; 恁 中間 ee 男女 無一個 boe 生養(seng'iorng)牲生(zengsvy)也 無一隻 boe 生湠(svithvoax)  
   7: 15 "上帝 的確 oe ho 一切 ee 病症 離開 你; 你 所 zaiviar ti Aikip 各樣 ee 惡疾, Y boe ho twtioh 一項; 只有 boeq ho 一切 隢� 你 ee tuo+tioh
   7: 16 " ee 上帝 所 boeq ho ee 百姓,你 tioh ka yn 除滅; 你 ee 目睭 mxthafng 可憐(khoflieen) yn。 你也 mxthafng 服事(hogsai) yn ee 神明, 因為 zef 的確 oe 成做 你 ee 羅網(lobang)
                           --==回 頁 首 ---
   7: 17 " na 心內 想講(sviuxkorng)ciah'ee ee 百姓 比 我 khaq-zoe,我 nar oextaxng (kvoar) yn + leq﹖
   7: 18 " mxbiern yn,的確 tioh 記得(kietid)上帝 對 Hoatlor kab Aikip-全地 所行 ee 事,
   7: 19 "就是 你 親目睭 所看+ ee 大試鍊、 神蹟、奇事, kab 大權能 ee 手,以及 伸+出來 ee 手骨, lorng 上帝 zhoa 你 出+ee 時 所 eng+ee。 上帝 的確 oe 照樣(ciaoviu) 對待 你 所驚 ee 一切 百姓。
   7: 20 "Koq 上帝 的確 oe 派遣(phaekhiern) 大蜂(toaxphafng) 飛到(poekaux) yn ee 中間,直到 yn 所剩來 閃匿(siafmbiq)ee 人 ti ee 面前 滅亡。
   7: 21 " mxbiern 因為 yn 來 驚惶(kviahviaa),因為上帝 ti lirn-中間 是 大 koq 可驚(thangkviaf) ee 上帝。 
   7: 22 "上帝 的確 oe ciah'ee ee 百姓 tuy 你 面前 漸漸 趕出; 你 mxthafng ka yn 緊緊 滅盡, 恐驚(khiofngkviaf) 野獸 oe 加添 zoexzoe 來 害 你。
   7: 23 "上帝 的確 oe yn ho 你,大大 擾亂 yn,直到 yn 滅亡;
   7: 24 "koq boeq yn ee 君王 交 ti ee 手中,你 就 ho yn ee tuy 天下 消滅。  的確無一人 oe khia ti 你ee 面前,直到 你 將 yn 滅亡。
   7: 25 "Yn 所雕刻 ee 神像,恁 tioh eng 火 燒 ynyn ee 身上(sincviu) ee 金銀,你 mxthafng (thafm),也 mxthafng theh yn 成做 家己+ee,免得 你 因為 cit'ee 來 陷落 ti 羅網zef ee 上帝 所厭惡(iarm'vox)+ee。
   7: 26 "凡是 thafng 厭惡 ee 物,你 mxthafng 帶入你 ee 厝; 驚了 你 也 成做thafng 咒詛+ee, kab hiah'ee 物 一樣。  tioh 極其 痛恨(thornghun),極其 厭惡;  因為 zef thafng 咒詛+ee。" 
                           --==回 頁 首 ---                                         
.申   命   記   第 8 章
(.第 八 章 上帝 所賜 ee 美地
   8: 1 "我 今仔日 所命令 ee 一切 誡命( kaebeng),恁 tioh 執守(cipsiuo) 來 行(kviaa)+伊,hothafng 活,人額 加添 zoexzoethafng 入去 得著 hit'ee 上帝 對 恁 列祖 所誓言 應允 ee地。
   8: 2 "你 也 tioh 記得上帝 cit'四十年來 引導(ynzhoa)ti 曠野 ee 路,是boeq ho 你 通過 試鍊 來 謙卑, koq boeq zaiviar ee 心內 怎樣(zvayviu),有 boeq Yee 誡命 或無(iar boo)
   8: 3 "Y ho 你 謙卑,也 ho 你 飢餓(iaugo)eng kabee 列祖 所 mxbad ee mafnar 養飼(viwchi)你; ho zaiviar,人 mxsi kantvaf 倚靠(oafkhox) 餅 來 活+teq,人 是 倚靠上帝ee 嘴 所講 ee 一切 ee 話 來 活+ee
   8: 4 "Cit'四十年來,你 ee 衫褲 無 穿破,你 ee 腳 也 無 腫(zerng)。 
   8: 5 "ee tioh zay,上帝 ka 你 管教(koafnkax),好親像 人 teq 管教 ee kviar 一樣(cid'viu)
   8: 6 " tioh 執守 上帝 ee 誡命,遵趁(zunthaxn) Y ee 道理,敬畏 Y
   8: 7 "因為上帝 zhoa 你 進入 hit'ee (suie)ee 地,hit'ee 地 有 溪河(khoehoo), 有 水泉,有 深淵(chim'iefn) tuy 山谷中 有 水 流+出來。
   8: 8 "Hit'ee 地 有 小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,kab 蜜。
   8: 9 " ti hit'所在, 食物(ciaqmih) 充足,ti hiaf 你 一項 也 無 欠缺(khiarmkhoeq)。 Hit'所在 ee 石頭 有 含 鐵,山內 thafng 掘出 銅。
   8: 10 "boeq-gah 飽,就 olor 上帝,因為 Y hit'ee ee 地 賞賜 ho 你。
   8: 11 " tioh 謹慎(kynsin),免得 boe-記得 上帝,就 無守 Y ee 誡命、法度 kab 律例,就是 我 今仔日 所命令 你 tioh +ee
   8: 12 "恐驚(khiofngkviaf) 你 吃 飽,建造 美好 ee 厝宅(zhuotheh) 來 居住(khiexkhie) 了後,
   8: 13 " ee 牛羊 加添,你 ee 金銀 加添,koq 你 所有+ee lorng 加添 了後,
   8: 14 " ee 心 就 自高(zuxkof)boe-記得 上帝,就是 ka tuy Aikip-地 做奴才 ee zhoa+出來 ee,
   8: 15 "Y 引導 你 經過 hit'ee koq 可驚(thangkviaf) ee 曠野,hiaf 有 火蛇蠍仔蟲(giet'ar-thaang)、乾旱(tavoa) 無水 ee 地。  Y bad 為著 你 ho tuy (gvi) ee 石磐(cioqpvoaa)中 流+出來,
   8: 16 "koq ti 曠野 eng ee 列祖 所 mxbad ee mafnar 來養飼你; 是 boeq 試鍊 你, ho 你 學習 謙卑,到尾(kaoboea)thafng 得著 福氣;
   8: 17 "恐驚 你 心內 想講(sviuxkorng): 'Cit'ee 基業 是 我 ee 氣力 ee 能力 所得+ee'
   8: 18 " tioh 記得上帝 ,因為 你 得著 大基業 ee 能力 是 Y ho+ ee,為著 boeq ho Y 對 你 ee 列祖 所立 ee 誓約(sea'iog) thafng (cviaa), 親像 今仔日 cit'款。                 
   8: 19 " na boe-記得上帝,去 趁 別個 神明,來 服事 敬拜, 恁 的確 oe 滅亡; zef 是 我 今仔日 對 恁 ee 警戒 。
   8: 20 "Iahohoaf ti ee 面前 怎樣 ho 列國 ee 百姓 滅亡, 恁 也 的確 oe 照樣 滅亡,因為 恁 m-遵趁恁 ee 上帝 ee 。 "

                           --==回 頁 首 ---


申   命   記   第 9 
(.第 九 章  堅 固 信 心
   9: 1 "Ysekliet+aq !  tioh 聽! 你 今仔日 boeq (koex)Ioktaxn-河,入去 趕出 比 你 khaq-強大 ee 國,boeq 得著 廣大、堅固 koq -gah 抵天(twthvy) ee 城。
   9: 2 "Hit'ee 百姓 是 Alap- ee i壯(iofngzoxng) koq 大漢,是 你 所 zaiviar+ee。 也 bad 聽見 有人 指著 yn 講: '甚人 oe ti Alap- ee 面前 khia-oextiaau leq?'
  申 9: 3 "你 今仔日 tioh zaiviar,上帝 ti ee 頭前 行,親像 烈火, boeq ka yn 滅絕,將 yn 制伏 ti ee 面前。 Afnny,你 就 boeq 照 上帝 所 講+ee,ka yn 趕出(kvoafzhud) ho yn 緊緊 滅亡。 
  申 9: 4 " ciah'ee tuy ee 面前 趕出 以後,你ti 心內 mxthafng 講: '上帝 ka zhoa-入來 得著 cit'ee 地 是 因為 我 ee 義。' 其實,上帝 將 yn tuy ee 面前 趕+出去 是 因為 yn ee phvae
  申 9: 5 "你 去 得著 yn ee 地,並(peng) mxsi 因為 你 ee 義,也 mxsi 因為 你 ee 心 正直,是 因為 ciah'ee ee phvae: 上帝 將 yn tuy ee 面前 趕+出去, koq 因為 上帝 boeq堅固 Y 對 你 ee 列祖 ApeklaqharnYsadGvafkog立誓 所 應允 ee 話。
  申 9: 6 " tioh zaiviar,上帝 將 cit'ee ee 地 賜 你 做業,並 mxsi 因為 你 ee 義; 你 原本 是 硬著 頷頸,boe 聽話 ee 百姓。
  申 9: 7 " tioh +teqmxthafng boe-記得(kietid) ti 曠野 是 afnnar 惹著(jiaftioh) 上帝 ee 受氣。 Tuy 你 出Aikip- ee hit'日,直到恁 來到 cit' 所在,恁 時常 teq 悖逆(poexgek)上帝
   9: 8 " ti Holiet- koq 惹著 上帝 ee 受氣; Y 受氣 恁,boeq ka 恁 滅絕。
   9: 9 "我 上山(cviuxsvoaf), 去領受(niafsiu) 兩塊(nngxtex) 石碑(cioqpy),就是 Iahohoaf kab 恁 立約 ee 碑。 Hit'時 我 ti 山頂 住(toax) 四十暝日(mijit),無 吃 飯,也 無 飲(lym) 水。
  申 9: 10 "上帝 ka hit'兩塊 石碑 交 ho 我,是 Y eng 指頭仔(zefngthau'ar)+ee。 Hit'頂面 所寫+ee 是 照 上帝 ti 大會 ee 、 ti 山頂 、 tuy 火中 對 恁 所講 ee 一切 ee 話。 
  申 9: 11 "過 四十暝日(mijit),上帝將 hit'兩塊 石碑,就是 約碑,交 ho+我。
  申 9: 12 " 上帝 對 我 講: '你 起+來,趕緊 落+去! 因為 你 tuy Aikip zhoa+出來 ee 百姓 已經 敗壞 家己;  yn 緊緊 就 boeq 偏離 Goar 所命令 ee 道理,為 家己 鑄(zux) 一身(cidsiefn) 偶像。' 
  申 9: 13 "上帝 koq 對 我 講: 'Goar cit'ee 百姓 是 硬著 頷頸 ee 百姓。
  申 9: 14 "'你 出在(zhutzai)GoarGoar boeq 滅絕 yn,將 yn ee tuy 天下 塗滅(zhatbiet)ho ee 後裔 成做 比 yn khaq-大、khaq- ee 國。' 
  申 9: 15 "Zu afnny 我 轉身 落山,山 ho 火燒燃(siotoh),兩塊 約碑ti ee 雙手 中間。
  申 9: 16 "我 一下 (cide)看,恁 已經 得罪 上帝,為 家己 鑄 一隻 牛仔,緊緊 teq 偏離上帝所命令 恁 ee 道理,
  申 9: 17 " ti 心狂(sym- koong)中 將手中 hit'兩塊 石碑 khiefn+出去,打折(phahcih)ti ee 目睭前。
  申 9: 18 "我 就 親像 從前,koq 去 伏落(phakloh) ti Iahohoaf ee 面前 四十 暝日, 無吃 飯,也 無飲 水。  因為 恁 所犯 ee 一切 ee 罪,就是 行 上帝 目睭中 看做 phvae ee 事,惹著 Y ee 受氣,
  申 9: 19 "因為 上帝 對 恁 大大 受氣, boeq ka 恁 滅絕,我 就 很驚(cviakviaf) 總是 hitpae 上帝 koq 應允 我 ee 懇求。
  申 9: 20 "上帝 也 受氣Aluun,boeq 滅 伊;  hit'時陣 我 也 替Aluun 祈禱(kitor)
  申 9: 21 " ka hit'(siefn) 恁 犯罪 所鑄 ee 牛仔 eng 火 焚燒, koq 摃碎(korngzhuix)後 研做(gefngzox) 粉末(hwnboah),致到(tiekaux) 伊 變成 幼-gaq 親像 灰,我 就 ka hiah'ee灰撒(ia) ti tuy 山頂 流+落來 ee +
                            --==回 頁 首 ---
  申 9: 22 " ti Thapixlah、ti Mafsad、ti Kiphokloo-Haptha'oar koq 惹著上帝ee 受氣。
  申 9: 23 "上帝派 恁 離開 Katesw Pani'af講: '恁 上去 得著 Goar 所賜 ho ee 地。' Hit'時 恁 違背(uipoe)上帝 ee 命令,boboeq 信服 Ym-遵趁 Y ee 話。 
  申 9: 24 "自從 我 識 (bad)恁 以來, 恁 常常 悖逆 上帝
  申 9: 25 "我,因為 上帝講 boeq 滅絕 恁 ,就 (phag)ti 上帝 ee 面前 四十 暝日。
  申 9: 26 "我 祈禱 上帝 講:'+aq ! 求 你 mxthafng 滅絕 Lie ee 百姓。Yn Lie ee 產業,是 Lie eng ee 氣力 救贖(kiuosiok),koq eng 大權能 tuy Aikip zhoa+出來 ee。      
  申 9: 27 "'Lie 記得 Lie ee 僕人 ApeklaqharnYsad kab Gvafkog,mxthafng 干單(kantvaf)看著 cit'ee 百姓 ee 硬心(gvixsym)kab yn ee phvae、yn ee 罪,
  申 9: 28 "'免得 Lie zhoa 阮 出+ ee hit'所在 ee 人 講,Iahohoaf 因為 boextaxng hit'ee 百姓 zhoaxjip Y 所應允 ee 地, koq 怨恨 yn,所以 zhoa yn 出去 就 滅 yn ti 曠野。 '
  申 9: 29 "其實 yn Lie ee 百姓,Lie ee 產業,是 Lie eng 大權能 kab +出來 ee 手,ka yn zhoa+出來 ee。"
                           --==回 頁 首 ---
                                  .

申   命   記   第 10 章 
(.第 十 章  再授 誡命

  申 10: 1 "Hit'時,上帝命令 我 講: ' tioh 打造(phahzo) 兩塊 石碑(cioqpy) kab 先前 ee 一樣,上山(cviuxsvoaf) kaux Goar-ciaf, koq tioh 作 一個 柴櫃(zhakui)
  申 10: 2 "'你 先前 打折(phahcih) ee hit'兩塊 石碑,頂面 ee Goar boeq koq ti cit'兩塊 石碑 ee 頂面; 你 tioh cit'兩塊 石碑 he ti 櫃內。'
  申 10: 3 "Zu afnny 我 就 eng 皂莢柴(zoxkiapzhaa) 作 一個 櫃, koq 打造 兩塊 石碑,kab 先前+ee 一樣; 我 親手 theh cit'兩塊 石碑 上山。
  申 10: 4 "上帝將 大會 hit'日,ti 山頂 tuy 火中 所傳 ho ee 十條誡,照 先前 所寫+ee,寫 ti cit'兩塊 石碑,而 將 ciah'ee ho 我。
  申 10: 5 "我 越轉身(oadtngr-syn) 落山,將 cit'兩塊 石碑 he ti 我 所作 ee 櫃,到今(kaotvaf) iao ti hiaftwtuo 照著 上帝 ee 命令
  申 10: 6 "(Ysekliet-人 tuy Pylopyni'akafn 起行(khykviaa) kaux MoselahAluun ti hiaf,就 埋葬(baizoxng) ti hiaf。  ee kviar Ylixasad 續接(soarciab) 伊 來 擔當(tamtngf) 祭司(zeasy) ee 職。
  申 10: 7 "Yn tuy hiaf 起行, kaux Kokkotaikoq tuy Kokkotai kaux 有溪水 eeee Iokpathaf
  申 10: 8 "Hit'時,上帝 將Lixbi-支派 分別+出來,ho yn (kngf)上帝 ee 約櫃, koq khia ti 上帝 ee 面前 來 服事 Y,奉 Y ee 名 來 祝福,直到 今仔日。
  申 10: 9 "所以 Lixbi ti ee 兄弟中 無分 無業,上帝 是 伊 ee 產業,照上帝 所應允 伊+ee。)
  申 10: 10 " koq 親像 從前, ti 山頂 住 四十 暝日。 Hitpae 上帝 也 應允 我,mxkafm 滅 你。
  申 10: 11 "上帝吩咐 我 講:'你 起來 引導 cit'ee 百姓,ho yn 入去 Goar 先前 對 yn 列祖 立誓(libsex)boeq ho yn ee 地。' 
                           --==回 頁 首 ---
  申 10: 12 "Ysekliet+aq ! Tvaf 上帝 愛 你 做 什麼 leq? Kiarm mxsi 獨獨 愛 你 敬畏(kerng'uix) 上帝 ,遵趁 來 行 Yee 道理,疼(thviax)Y,盡心盡性 來 服事 Y,
  申 10: 13 "遵守 Y ee 誡命 律例,ciah'ee 是 我 今仔日 命令 你+ee,zef lorng 是 為著 boeq ho 你 得著 福氣。
  申 10: 14 "+aq ! kab 天頂 ee 天,地 kab 地上 所有+ee, lorng ti ee 上帝。
  申 10: 15 "上帝 獨獨 喜愛 你 ee 列祖,疼 yn,tuy 萬民中 揀選(kefngsoarn)yn ee 後裔,就是 恁,親像 今仔日 afnny
  申10: 16 "所以 恁 tioh 將 心內 ee lasaam 除掉, mxthafng 復再(kohzaix) 硬著 頷頸(axmkurn)
  申 10: 17 "因為上帝 是 ciah'ee 神明 ee 上帝,ciah'ee ee 主,Y 是 至大(cie'toa) ee 上帝,大有能力,koq thafng 驚畏; Y eng 外貌 來 取人(zhwlaang),也 boe 受著 買收(boefsiw)。 
  申 10: 18 "Y 為 孤兒-寡婦 伸冤(sin'oafn)koq 疼 出外 ee 人,ho yn kab 穿。
  申 10: 19 "所以 恁 tioh 疼 出外人,因為 恁 也 bad 出外 ti Aikip-
  申 10: 20 " tioh 敬畏上帝,服事 Y,專靠 Y,也 tioh 指著 Y ee 名 起誓(khysex)
   10: 21 "Y thafng ho olor+ee,是 你 ee 上帝,為 你 作 hit'ee koq 可驚(thangkviaf) ee 事,是 你 親目 所看+ee 。  
   10: 22 " ee 列祖 七十人 落 Aikip; 現在 上帝 ho 你 親像 天頂 ee hiahniq'(zoe)。" 
                     
                           --==回 頁 首 ---


  往  申 命 記 11 ~ 15   
    台語現代文 網路聖經: 林繼雄‧林華英 編譯 1999/2/25 上 網