Audio-Vocalized
From T. Barclay's Bible Recitals
Psalm-19,23,24,27

. to INDEX
 Chapter: 1~1619232427 51~67


詩篇第19-1: 
    Ciah'ee 天 講起 上帝 ee 榮光, 穹蒼 報揚 Y ee 手 所做 ee。
(.Ciah'ee thvy kofngkhie Sioxngtex ee engkngf, kiongzhofng porioong Y ee chiuo sofzox ee.
19-2: 這日 對 那日 發出 言語, 這冥 對 那冥 傳出 知識。
(.Citjit tuix hitjit hoatzhud gienguo, citmii tuix hitmii thoanzhud tieseg.
19-3:無言 無語; 尹 ee 聲 bothafng 聽^見。 
(.Bogieen-boguo;  yn ee sviaf bothafng thviaf^kvix.
19-4:尹 ee 聲響 遍傳 ti 天下, 尹 ee 言語 傳到 ti 地 ee 極頭。 上帝 ti 尹 中間 為著 日頭 安置 帳房。
(.Yn ee sviahiarng piernthoaan ti thvi'e, yn ee gienguo thoankaux ti toe ee kegthaau. Sioxngtex ti yn-tiongkafn uixtioh jidthaau antix  tviuopaang.
19-5:  日頭 親像 新子婿 行出 伊 ee 房, 也 親像 勇猛 ee 人 歡喜 走 伊 ee 路。
(.Jidthaau chinchviu syn-kviafsaix kviazhud y ee paang, ia chinchviu iofngberng ee laang hvoahie zao y ee lo.
19-6: 伊 自 天 ee 這旁 出, soeh kaux 天 ee 那旁; 無 一項 物 藏密, 無 得著 伊 ee 熱氣。
(. Y zu thvy ee citpeeng zhud, soeh-kaux thvy ee hitpeeng;  boo cidhang mih zharngbat, boo tittioh y ee jiedkhix.
19-7: Iahohoaf ee 萿k 齊全, oe ho 人 ee 心神 活+起來; Iahohoaf ee 見證 確實, oe ho 戇人 有 智慧。
(.Iahohoaf ee ludhoad zoezoaan, oe ho laang ee simsiin oah^khylaai; Iahohoaf ee kiernzexng, khaksit; oe ho goxnglaang u tiehui.
19-8: Iahohoaf ee 教示, 正直; oe ho 人 ee 心 歡喜;  Iahohoaf ee 命令,清潔; oe ho 人 ee 目睭, 光明。
(.Iahohoaf ee karsi, zerngtit; oe ho laang ee sym hvoahie; Iahohoaf ee bexngleng, zhengkied;  oe ho laang ee bagciw, kngbeeng.
19-9: 敬畏 Iahohoaf ee 道理 是 清氣, 永遠 存在;   Iahohoaf ee 判斷 真實,一概 是 公義。
(.Kerng'uix Iahohoaf ee toxlie si zhengkhix, efng'oarn zunzai; Iahohoaf ee phvoartoaxn cinsit, itkhaix si konggi.
19-10:  比 金, 比 zoexzoe 好金, khaq-thafng 欣慕; 比 蜜, 比 tuy 蜂房 滴+落來 ee 蜜, khaq-tvy。
(.Pie kym, pie zoexzoe hofkym, khaq-thafng himbo;  pie bit, pie tuy phangpaang tiq^loqlaai ee bit, khaq-tvy.
19-11: Koq Lie ee 奴僕 自 ciah'ee 受著 警戒; 守 ciah'ee 就 有 大賞賜。
(.Koq Lie ee lopok zu ciah'ee siuxtioh kefngkaix; siuo ciah'ee ciu u toa-sviwsux. 
19-12:  甚人 oe 知 伊 ee 失錯+aq? 求 Lie 除去 我 暗中 ee 過失。
(. Sviaflaang oe zay y ee sitzhox^aq?  Kiuu Lie tukhix goar armtiofng ee koeasid.
19-13: 求 Lie 阻止 Lie ee 奴僕, 無故意 laai 犯罪; mxthafng ho hit'ee 罪惡 laai 管轄 我; 我 就 oe 完全, 免 犯 大罪。
(. Kiuu Lie zofcie Lie ee lopok, bo'korix laai hoaxnzoe; mxthafng ho hit'ee zoexog laai koafnhad goar; goar ciu oe oanzoaan, biern hoan toaxzoe.
19-14:  Iahohoaf, 我 ee 石盤, 救贖 我 ee 主+aq; 願 我 ee 嘴 所講 ee, 心 所想 ee, ti Lie ee 面前 得著 接納。
(.Iahohoaf, goar ee cioqpvoaa, kiuosiok goar ee Zuo^aq; goan goar ee zhuix sofkorng ee, sym sofsviu ee, ti Lie ee bixnzeeng tittioh ciaplap. 

詩篇第23-1: Iahohoaf 是 我 ee 牧者, 我 無 欠缺。
(.Iahohoaf si goar ee bogciar, goar boo khiarmkhoeq.
23-2:  Y ho 我 倒 ti 青翠 ee 草埔;  zhoa 我 ti 安靜 ee 水邊。
(.Y ho goar tor ti chvizhuix ee zhawpof; zhoa goar ti anzeng ee zuypvy.
23-3: Y ho 我 ee 靈魂 清醒; 為著 Y ee 名, zhoa 我 kviaa 義 ee 路。
(.  ho goar ee lenghuun zhengchvie;  uixtioh Y ee miaa, zhoa goar kviaa gi ee lo.
23-4: 我 雖然 行過 死蔭 ee 山谷, 也 不驚 災害; 因為 Lie kab 我 ti+teq。ie ee 槌, Lie ee 枴, 安慰 我。
(.Goar suijieen kviakoex sy'ixm ee svoakog, ia mxkviaf zaihai; in'ui Lie kab goar ti+teq.  Lie ee thuii, Lie ee kvoae, an'uix goar.
23-5: Ti 我-對敵 ee 面前, Lie ka 我 排設 筵席; Lie 用 油 抹 我 ee 頭殼; 我 ee 杯 滿出來。
(.Ti goar-tuietek ee bixnzeeng, Lie ka goar paisied iensiah; Lie eng iuu boaq goar ee thaukhag; goar ee poef moar^zhutlaai.
23-6:  恩典 kab 慈悲 的確 toex 我 kaux 一世人; 我 boeq 永遠 khiaxkhie ti Iahohoaf ee 厝。
(.Untiern kab zupy tekkhag toex goar kaux cid'sielaang;  goar boeq efng'oarn khiaxkhie ti Iahohoaf ee zhux. 

詩篇第24-1:  地 kab 其中 所充滿 ee, 世界 kab tiaxm ti 伊中間 ee, 攏 屬 Iahohoaf.
(.Toe kab kitiofng sof'chiongmoar ee, seakaix kab tiaxm ti y tiongkafn ee, lorng siok Iahohoaf.
24-2:  Y 將 地 建立 ti 海 ee 上面, 安置 ti 大水 ee 上面。
(.Y ciofng toe kiernlip ti hae ee tefngbin, antix ti toaxzuie ee tefngbin.
24-3: 甚人 oe cviu Iahohoaf ee 山? 甚人 oe khia ti Y, 聖 ee 所在?-
(. Sviaflaang oe cviu Iahohoaf ee svoaf? Svialaang oe khia ti Y, sexng ee sofzai?
24-4: 是 手 清氣, 心 清潔, boe 受 虛假 所引誘, boe 因為 奸詭 laai 咒誓 ee 人。
(.Ciuxsi chiuo zhengkhix, sym zhengkied; boe siu hukea sor-yn'iuo, boe in'ui kankuie laai ciuozoa ee laang.
24-5:  這號人 boeq 受 Iahohoaf 賜福;   koq 由 ka 伊 救 ee 上帝 得著 義。
(.Cit'ho laang boeq siu Iahohoaf suohog, koq iuu ka y kiux ee Sioxngtex tittioh gi.
24-6:  Ciah'ee 是 尋 Iahohoaf ee 族群, Gvafkog ee 上帝+aq, 這 是 愛見 Lie ee面 ee 人。
(.Ciah'ee si zhoe Iahohoaf ee zogkuun, Gvafkog ee Sioxngtex^aq, zef si aekvix Lie ee bin ee laang.
24-7: 城門+aq, 舉起 ee 頭; 永遠 ee 門+aq, 恁 tioh 受 舉起; 榮光 ee 王 boeq 入+去。
(.Sviamngg^aq, kiaqkhie lirn ee thaau; efng'oarn ee mngg^aq, lirn tioh siu kiaqkhie; engkngf ee Oong boeq jip^khix.
24-8:  Hit'ui 榮光 ee 王 是 甚人? 就是 大氣力 大權能 ee Iahohoaf, ti 交戰 有 大權能 ee Iahohoaf.
(.Hit'ui engkngf ee Oong si sviaflaang? Ciuxsi toa-khuielat toa-koanleeng ee Iahohoaf, ti kauciexn u toa-koanleeng ee Iahohoaf.
24-9: 城門+aq, 舉起 恁 ee 頭; 永遠 ee 門+aq, 恁 也 tioh 舉起; 榮光 ee 王 boeq 入+去。
(.Sviamngg^aq, kiaqkhie lirn ee thaau; efng'oarn ee mngg^q, lirn ia tioh kiaqkhie; engkngf ee Oong boeq jip^khix.
24-10: Hit'ui 榮光 ee 王 是 甚人? 萬軍 ee Iahohoaf, Y 是 榮光 ee 王。
(.Hit'ui engkngf ee Oong si sviaflaang? Ciuxsi toa-khuielat toa-koanleeng ee Iahohoaf, ti kauciexn u toa-koanleeng ee Iahohoaf.

詩篇第27-1:  Iahohoaf 是 我 ee 光,是 我 ee 拯救; 我 boeq 驚 甚人? Iahohoaf 是 我 活命 ee 氣力; 我 boeq 驚 甚人?
(.Iahohoaf si goar ee kngf, si goar ee cynkiux; goar boeq kviaf sviaflaang?   Iahohoaf si goar oaqmia ee khuielat; goar boeq kviaf sviaflaang? 
27-2: Hiah'ee 做歹 ee 人, 就是 我 ee 冤讎, 我 ee 對敵, laai 攻擊 我, boeq 吃 我 ee 肉。
(.Hiah'ee zorphvae ee laang, ciuxsi goar ee oansiuu, goar ee tuietek, laai kongkeg goar, boeq ciah goar ee baq.
27-3: 雖然 有 軍兵 紮營, boeq 攻擊 我, 我 ee 心 ma 無驚惶; 雖然 興起 大軍 攻擊 我, 我 猶原 自在。
(.Suijieen u kunpefng zat'viaa, boeq kongkeg goar, goar ee sym ma boo kviahviaa; suijieen hengkhie toaxkwn kongkeg goar, goar iugoaan zuxzai.
27-4: 有一項 事 我 bad 對 Iahohoaf 求, 我 猶原 致意 愛 得+著; 就是 一世人khiaxkhie ti Iahohoaf ee 厝。 看 Y ee 榮光, 思念 Y ee 殿。 
(.U cidhang su goar bad tuix Iahohoaf kiuu, goar iugoaan tie'ix aix tid^tioh; ciuxsi cid'sielaang khiaxkhie ti Iahohoaf ee zhux. Khvoax Y ee engkngf, siaoliam Y ee tien.
27-5: 因為 患難 ee 日, Y boeq 暗中 保護 我 ti Y ee 帳棚內, 將 我 khngx ti Y 布棚 隱密 ee 所在; 舉起 我 ti 石盤頂。
(.In'ui hoaxnlan ee jit, Y boeq armtiofng pofho goar ti Y ee tviuopvii-lai, ciofng goar khngx ti Y porpvii wnbat ee sofzai;  kwkhie goar ti cioqpvoaa-terng. .
27-6:  Tvaf 我 ee 頭殼 得著 舉起, khaq-koaan ti 我 四面 ee 對敵; 我 boeq ti Y ee 布棚 獻 歡喜 ee 祭; 我 boeq 吟詩, ma boeq 唱歌 讚美 Iahohoaf
(. Tvaf goar ee thaukhag tittioh kiaqkhie, khaq-koaan ti goar-siebin ee tuietek; goar boeq ti Y ee porpvii hiexn hvoahie ee zex; goar boeq gimsy, ma boeq chviuokoaf olor Iahohoaf.
27-7: Iahohoaf+aq, 我 出聲 求叫 ee 時, 求 Lie 聽; koq 求 Lie 憐憫 我, 應 我。
(.Iahohoaf^aq, goar zhutsviaf kiukiox ee sii, kiuu Lie thviaf; koq kiuu Lie linbirn goar, ixn goar.
27-8: Lie bad 講, "恁 tioh 欣慕 見 Goar ee 面"; hitsii 我 ee 心 對 Lie 講; "Iahohoaf+aq, 我 boeq 欣慕 見 Lie ee 面"。
(.Lie bad korng, "Lirn tioh himbo kvix Goar ee bin";   hitsii goar ee sym tuix Lie korng; "Iahohoaf+aq, goar boeq himbo kvix Lie ee bin
27-9: Mxthafng 對 我 ngf Lie ee 面; mxthafng 受氣 laai 趕 Lie ee 奴僕; Lie 平素 是 做 我 ee 幫贊 ee; 救我 ee 上帝+aq, mxthafng parngsag 我, ma mxthafng 離開 我。
(.Mxthafng tuix goar ngf Lie ee bin; mxthafng siuxkhix laai kvoar Lie ee lopok; Lie pengsox si zox goar ee pangzan ee; kiux-goar ee Sioxngtex^aq, mxthafng parngsag goar, ma mxthafng lixkhuy goar.
27-10: 因為 父母 離開 我, Iahohoaf boeq 收留 我。
(.In'ui pexbuo lixkhuy goar, Iahohoaf boeq siuliuu goar.
27-11: Iahohoaf+aq, 求 Lie eng Lie ee 道路 指示 我; 因為 我 ee 對敵 ee 緣故, zhoa 我 ti 平坦 ee 路。
(.Iahohoaf+aq, kiuu Lie eng Lie ee toxlo cysi goar; in'ui goar ee tuietek ee ienkox, zhoa goar ti pvithvar ee lo.
27-12: Mxthafng 將 我 交 ho 對敵, 來 成全 尹 ee 心願; 因為 有 濫摻 做 見証 ee 人 起來 攻擊 我, 尹 ma 吐出 兇惡 ee 話。
(.Mxthafng ciofng goar kaw ho tuietek, laai sengzoaan yn ee simgoan; in'ui u laxmsarm zox kiernzexng ee laang khylaai kongkeg goar, yn ma thorzhud hiong'og ee oe.
27-13: 我 na 不信 ti 活人 ee 地 oe 看見 Iahohoaf ee 恩惠, 就 的確 絕望。
(.Goar na mxsixn ti oaqlaang ee toe oe khvoarkvix Iahohoaf ee unhui, ciu tekkhag zoadbang.
27-14: Tioh 聽候 Iahohoaf, tioh 勇壯, 你 ee 心 tioh 堅固; 實在 tioh 聽候 Iahohoaf.
(. Tioh thernghau Iahohoaf, tioh iofngzoxng, lie ee sym tioh kienkox; sidzai tioh thernghau Iahohoaf.
.詩 篇 19, 23, 24, 27