[漢字 ee 文言音 kab 白話音 語辭]                                                     .
Words of Chinese Characters with Colloquial and Classic Sounds
單音白話辭kab含白話音,文言音ee 語辭


畫 數 速 選                                                             ● EDUTECH 首頁
1~4 5~6 7 8 9 10 11 12 13 14 15~16 17~18 19~28


 漢字 白話辭含白話音 語辭 ( 含文言音 語辭←漢字 文言)
1 一  cit 一日 cidjit, 一面 cidbin, 一時 cidsii 
  __________________ (唯一 i'id, 統一 thofng'id, 一旦 ittaxn, 一概 itkhaix ← id)
2 又 koq又是 koq si               (又復 iuxkoq ←iu)
2   laang人人 langlaang, 有人 uxlaang, 無人 bolaang  
                (人類 jinlui, 夫人 hujiin, 軍人 kunjiin ← jiin)
2    lat吃力 ciaqlat, 用力 exnglat, 氣力 khuielat    
                (腕力 oafnlek, 視力 sixlek, 力量 legliong ← lek
2  卜 poq無卜 bopoq      
  _________________________________         (卜卦 pokkoax, 未卜 bixpog ←pog)
3   ciaq → 才是 ciahsi, 適才 twciaq
        (才子 zaizuo, 天才 thienzaai, 秀才 siuozaai, 才能 zaileeng ← zaai)
3    cviu上京 cviuxkviaf, 面上 bixncviu, 上船 cviuxzuun
         (上等 sioxngterng, 水上 zuysiong, 上課 sioxngkhox ← siong)
3    e 天下 thvi'e, 下面 exbin, 腳下 kha'e
          (下賤 haxcien,下課 haxkhox, 下流 haxliuu, 時下 siha ← ha)
3    toa 大兄 toaxhviaf, 大小 toaxsior, 序大 sixtoa, 大話 toaxoe
           (大學 taixhak, 偉大 uytai, 大陸 taixliok, 弘大 hongtai ← tai)
3     ki→  家己 kaki    (自己 zuxkie, 己身 kysyn, 克己 khekkie ←kie
3   kviar大子 toaxkviar, 子孫 kviafswn, 子兒 kviafjii
                  (子弟 zwte, 公子 kongzuo 原子 goanzuo ← zuo )
3   svoaf山脈 svoameh, 爬山pehsvoaf, 深山 chimsvoaf
                (山河 sanhoo, 壽山 Siuxsafn, 登山 tengsafn ← safn)
3    zhefng三千 svazhefng, 千年 zhengnii
  _ ___________________________ (千載 chienzaix, 千年 chienlieen ← chiefn
4   yn [ =他們 ]               --==回 頁 首 ---
4    ho 予我 ho goar 
             (予奪 wtoat, 授予 siuxuo, 予取 uzhuo, 予求 ukiuu ← uo,w)
4    hngf 東方 tanghngf, 藥方 ioqhngf, 方頭hngthaau
             (方便 hongpien, 雙方 sianghofng, 方法 honghoad ← hofng)
4    kafng公母 kangbuo, 公的 kafng+ee
            (公平 kongpvii, 阿公 akofng, 公事 kongsu ←kofng)
4    khafng大孔 toaxkhafng, 孔縫 khangphang, 孔嘴 khangzhuix
                 (孔子 Khofngzuo, 孔雀khofngchiog ← khorng)
4    lai內面 laixbin, 厝內 zhuolai  nai案內 arnnai
                        (內閣 loexkoq, 內務 loexbu ← loe)
4     m 不是 mxsi, 不敢 mxkvar, 講不 kofng'm
                  (不論 putlun, 不測 putzheg, 不法 put'hoad ← pud)
4 勿 maix勿講 maekorng, 勿想 maesviu, 勿貪 maethafm
               (勿言 budgieen, 勿視 budsi, 勿聞 budbuun ← but
4    pe老父 lauxpe, 父母 pexbuo, 父子 pexkviar
                 (父親 huxchyn, 家父 kahu, 神父 sinhu ← hu
4    perng反過 perng+koex, 倒反 torperng
           (反對 hoafntuix, 違反 uihoarn, 相反 sionghoarn ← hoarn)
4    pwn(動詞) → 分餅 punpviar, 分開 punkhuy
         (分數 hunsox, 得分 tek'hwn, 總分 zofnghwn, 分類 hunlui ← hwn)
4    thvy好天 hofthvy, 天頂 thviterng, 天氣 thvikhix 
              (天國 thienkog, 樂天logthiefn, 皇天 hongthiefn ← thiefn)
4    zuie水泉 zuyzvoaa, 燒水 siozuie, 露水 loxzuie, 水準 zuyzurn
  _________________________________ (風水 hongsuie, 水牛 suyguu ←suie)


                                                                                                                         --==回 頁 首 --

5  仔 ar囝仔 gyn'ar, 狗仔 kawar, 椅仔 y'ar
                       (仔細 zwsex, 仔密 zwbit ← zuo)
5    bak目睭 bagciw, 雙目 siangbak, 目神 bagsiin
              (目的 bogteg, 目前 bogcieen, 注目 zuobok ← bok
5  未 boe未曉 boexhiao, 尚未 iawboe, 未使 boexsae, 未可 boexthafng
                 (未來 bixlaai, 未知 bixtym,未明 bixbeeng ← bi)
5    cviax右手 cviarchiuo,右旁 cviarpeeeng
                 (左右 zofiu, 右派 iuxphaix, 右傾 iuxkhefng ← iu)
5    cviax正面 cviarbin, 真正 cincviax, 正頓 cviartngx
             (公正 kongzexng, 正義 zernggi, 正大 zerngtai ← zexng
5    goa外面 goaxbin,例外 lexgoa, 外科 goaxkhof  --==回 頁 首 ---
              (員外 goangoe, 外甥 goexsefng, 格外 kekgoe ← goe)
5    hviaf大兄 toaxhviaf, 兄嫂 hviasor, 兄弟 hviati 
            (兄臺 hengtaai, 仁兄 jinhefng, 父兄 huxhefng ← hefng
5  加  kef加添 kethvy, 極加 kegkef, 加減 kekiarm, 加的 kef+ee 
                  (增加 zexngka, 參加 zhamkaf ←kaf
5    kiox 呼叫 hokiox, 喉叫 aukiox, 求叫 kiukiox, 叫名 kiormiaa
                 (叫苦 kiaokhor,叫囂 kiaohaw ← kiaux
5   phaq打死 phahsie, 打拳 phahkuun, 續打 soarphaq
             (打擊 tvafkeg, 攻打 kongtvar, 打倒 tvaftor ← tvar) 
5    svy,svef生湠 svithvoax, 生日 svijit, 生張 svitviw
              (學生 hagsefng, 誕生 tarnsefng, 生死 sengsuo ← sefng)
5    sy公司 kongsy, 頂司 tefngsy, 下司 exsy, 祭司 zeasy 
               (司法 suhoad, 司馬 Sumar, 司徒 Sutoo ← sw
5    tafng 冬天 tangthvy, 半冬 pvoartafng, 立冬 libtafng
                (秋冬 chiutofng, 入冬 jibtofng, 冬眠 tongbieen ← tofng)
5    te朝代 tiaute, 一代 cidte 
               (時代 sitai, 代表 taixpiao, 代替 taixthex ← tai)
5    tox左手 torchiuo, 左旁 torpeeng
                (左傳 Zoftoan, 左袒 zoftharn, 左道zoftozor
5 可 thafng可行 thangkviaa, 未可 boexthafng
              (可能 khofleeng, 可以 khofie, 可見 khofkiexn ← khor)
5    zhaan耕田 kengzhaan, 田野 zhan'iar, 水田 zuyzhaan
             (田賦 tienhux, 丹田 tantieen, 田徑 tienkexng ← tieen)
5   zheq冊包 zhehpaw,尪仔冊 ang'ar-zheq,讀冊 thagzheq --==回 頁 首
   ________________________________________ (冊封 zhek'hofng ←zheg)
6   baq牛肉 gubaq, 肉羹 bahkvy, 肉酥 bahsof, 肉醬 bahcviux 
              (肉體jiogthea,血肉hietjiok,骨肉kutjiok ← jiok)
6   ciaau 全備 ciaupi, 全到 ciaukaux, 全巡 ciau'uun
            (全部 zoanpo, 齊全 zezoaan, 全額 zoangiah ← zoaan)
6    ciuo守寡 ciwkvoar, 空守 khangciuo 
        (保守 pofsiuo, 遵守 zunsiuo, 守望 siwbong, 職守 citsiuo ← siuo
6   cviaa成做 cviazox;  sviaa九成 kawsviaa, 成半 sviapvoax
               (成就 sengciu, 促成 chiokseeng, 成功 sengkofng ← seeng)
6  kang共樣 kaxng'viu, 相共 svakang, 無共 bokang
          (共同 kioxngtoong, 一共 itkiong, 總共 zofngkiong ← kiong
6  kaang, taang 相同 svakaang, 同伴 tangphvoa
         (大同 taixtoong, 同情 tongzeeng, 共同 kioxngtoong ← toong)
6  khiaw彎曲 oankhiaw, 曲腳 khiaukhaf, 曲痀 khiaukw  
                (歪曲 oaikhiog, 曲線 khioksvoax ← khiog)
6    kviaa時行 sikviaa, 行踏 kviatah, 行路 kvialo  --==回 頁 首 ---
           (行為 heng'uii, 行動 hengtongi, 品行 phynheng ← heeng )
          (行情 hangzeeng, 銀行 ginhaang, 外行 goaxhaang ←haang)
6  lau年老 nilau, 老人 lauxlaang lao老練 lawlien,老實 lawsit
              (長老 tviwlor, 元老 goanlor, 老邁 lofmai ← lor
6  lau老師 lauxsw, 老公 lauxkofng
         (老幼 nofiux, 老友 nofiuo,老眼 nofgarn, 老將 nofcioxng ← nor)
6    miaa好名 hofmiaa, 名聲 miasviaf, 有名 iwmiaa
            (名望 bengbong, 埋名 baibeeng, 名產 bengsarn ← beeng)
6   nii年級 nikib, 年紀 nikie, 新年 sinnii, 年度 nito 
             (少年 siaolieen, 豐年 honglieen, 多年 tolieen ← lieen)
6   pae三次 svapae, 這次 citpae, 幾次 kuypae
            (次序 zhuosu, 次日zhuojit, 次長 zhuotviuo ←zhux)
6  西  say西旁 saipeeng, 西日saijit, 東西 tangsay 
              (西方sehofng, 西洋 Seviuu, 中西 Tiongsef ← sef )
6    sid款式 khoafnsid, 樣式 viuxsid, 式樣 sit'viu 
                   (公式 kongseg, 式微 sekbii, 形式 hengseg ← seg)
6    sie死活 sy'oah, 生死 svisie, 驚死 kviasie  
            (不死 putsuo, 怕死 phvarsuo, 生死 sengsuo ← suo)
6    tak 各人 taglaang, 各樣 tag'viu, 各家 tagkef 
               (各國 kokkog, 各自 kokzu, 各校 kok'hau ←kog)
6  ti在此 ti ciaf, 在彼 ti hiaf  /  teq 在看 teq khvoax 
             (現在 hiexnzai, 在學 zaixhak, 在野 zaixiar ← zai)
6    tuy自此 tuy ciaf, 自今 tuy tvaf  
         (自從 zuxcioong, 親自 chinzu, 來自 laizu, 自由 zuxiuu ← zu)
6   u有人 uxlaang, 有時 uxsii, 只有 cy'u, 有力 uxlat   
  ________________(有志 iwcix, 有名 iwmiaa, 僅有 kixn'iuo, 私有su'iuo ← iuo

7  bat淹沒 imbat,埋沒 taibat  
              (沒收 budsiw, 滅沒 biedbut, 覆沒 hokbut ← but )
7   chieen延延 ienchieen,延時間 chieen-sikafn 
              (延遲 ientii, 曼延 ban'ieen, 延年 ienlieen ← ieen
7   cien手弄 chiwcien,愛弄 aecien 
             (弄假 loxngkea, 使弄 saylong, 弄權 loxngkoaan ← long)
7  折 cih折去 cih+khix, 打折 phahcih 
       (夭折iaucied, 折扣cietkhaux, 打折 tvafcied=phahcied ← cied) 
7  goar你我 lie-goar  
             (自我 zuxgvor, 小我 siawgvor, 我族 gvofzok ←gvor)
7  hiaf 在彼 ti hiaf  / hid那個 hit'ee, 那塊 hittex 
                (支那 Cinar, 那裡 naflie, 剎那 zhatnar ← nar
7  kang+人 kang+laang, 弄著 kaxngtioh
           (弄假l oxngkea, 使弄 saylong, 弄權 loxngkoaan ← long
7  kngx杠仔 kngrar, 轎杠 kioxkngx      --==回 頁 首 ---
                (橫杠 hvoaikofng, 床杠 zhngkofng, 轎杠 kioxkofng ←kofng) 
7  kvix見面 kviebin, 看見 khvoarkvix, 見光 kviekngf
            (見識 kiernseg, 謁見 ietkiexn, 見怪 kiernkoaix ← kiexn)
7  kvoay橫杆 hvoaikvoay, 椅杆 ykvoay, 鐵杆 thihkvoay 
                    (旗杆 kikafn, 欄杆 lankafn ←kafn
7 利 lai利器 laixkhix, 放利 parnglai, 重利 taxnglai 
             (利用 lixiong, 不利 putli, 利息 lixseg, 福利 hokli ← li)
7  lang戲弄 hielang, 弄獅 laxngsay   
            (弄假 loxngkea, 使弄 saylong, 弄權 loxngkoaan ←long)
7  lurn吞忍 thunlurn, 忍靂 lwnneh, 忍飢 lwn'iaw 
              (忍耐 jymnai, 忍受 jymsiu, 堅忍 kienjirm ← jirm)
7  nax+一下 nax+cide, 閃電 sihnax  
             (電動 tiexntong, 閃電 siafmtien, 電力t iexnlek ← tien
7  pat別個 padee, 別人 padlaang, 別項 padhang
             (分別 hunpiet, 特別 tegpiet, 別莊 piedzofng ← piet
7  把 pea火把 hoefpea, 柴把 zhapea, 把守 pefsiuo
                (把握 pafag, 把持 pafchii, 把柄 pafpexng ← par)
7  吸 suq吸奶 suhny, 吸煙 suhhwn, 吸入 suhjip
             (呼吸 hokhib, 吸引 khip'irn, 吸收 khipsiw ← khib)
7  住 toax住厝 toarzhux, 久住 kwtoax, 暫住 ciaxmtoax
               (住所 zuxsor, 永住 efngzu, 住民 zuxbiin ← zu)
7  吹 zhoef吹風 zhoehofng, 煙吹 hunzhoef, 鼓吹 kofzhoef
            (吹毛 zhuimoo, 吹噓 zhuihw, 鼓吹 kofzhuy ← zhuy
7  伸 zhwn伸手 zhunchiuo, 伸長 zhuntngg, 伸伸 zhunzhwn
               (屈伸 khutsyn, 伸冤 sin'oafn, 伸縮 sinsiog ← syn)
7  作 zoq作穡 zohsid, 種作 zerngzoq, 作忌 zohki    -==回 頁 首 ---
  ____________ (作為 zok'uii, 運作 uxnzog, 傑作 kiedzog, 作品 zokphirn ← zog)


 

8 抹 boaq→ 抹黑 boah'of, 抹壁 boahpiaq, 抹油 boah'iuu
               (抹殺 boatsad, 抹角 boatkag, 塗抹 toboad ← boad )
8  妻 bor →妻子 bofkviar, 夫妻 angbor, 娶妻 zhoaxbor
          (夫妻 huzhef, 妻妾 zhechiab, 帶三妻 taix-samzhef ← zhef
8  青 chvy,zhvef→ 青草 chvizhao=zhvezhao, 青翠 chvizhuix=zhvezhuix
         (瀝青 legzhefng, 青年 zhenglieen, 青春zhengzhwn ← zhefng)
8  招 ciof→ 招集 ciocip, 招呼 ciohof, 招子婿 ciof-kviafsaix
            (招待 ciauthai, 招生 ciausefng, 這招 citciaw ← ciaw
8  爭 cvy, zvef → 相爭 svacvy=svazvef, 愛爭 aecvy=aezvef 
           (戰爭 ciernzefng, 爭取 zengzhuo, 爭奪 zengtoat ←zefng)
8  迎 gviaa → 迎接 gviaciq, 迎神 gviasiin, 迎送 gviasaxng
                  (歡迎 hoangeeng, 迎合 genghap ← geeng
8  花 hoef→ 花草 hoezhao, 菊花 kiok'hoef, 目花 baghoef
            (花柳 hoaliuo, 花費 hoahuix, 亂花 loaxnhoaf ← hoaf
8  昏 hngf→ 下昏 exhngf, 昨昏 zaxhngf
      (黃昏 honghwn, 昏迷 hunbee, 昏亂 hunloan, 昏暗 hun'axm ← hwn)
8  或 iar → 或是 iafsi, 或有 iafu, 或未 iafboe
                (或者 hegciar, 或文或武 hegbuun-hegbuo ← hek )
8  育 iof→ 育飼 iochi, 育子 iokviar, 歹育 phvay'iof   --==回 頁 首 ---
                 (育嬰 iog'efng, 教育 kaoiok, 體育 thefiok ←iok
8  到 kaux → 直到 tidkaux, 帶到 toarkaux, 到時 kaosii
               (到處 torzhux, 達到 tadtox, 到任 torjim ←tox)
8   kefng → 肩胛 kengkaq, 換肩 voaxkefng, 肩頭 kengthaau
                  (路肩 loxkiefn, 肩負 kienhu ← kiefn
8  命 mia → 運命 uxnmia, 性命 sviemia, 命理 miaxlie
            (使命 swbeng, 命令 bexngleng, 命題 bexngtee ← beng)
8  物 mih→ 好物 hofmih, 物件 miqkvia, 什麼物 symmih'mih
                (物資 budzw, 事物 suxbut, 物理 budlie ← but )
8  門 mngg→ 大門 toaxmngg, 門戶 mngho, 後門 auxmngg
           (專門 zoanbuun, 名門 bengbuun, 門下 bunha ← buun
8  兩 nng → 兩個 nngxee, 兩人 nngxlaang    niuo→ 斤兩 kinniuo
                (兩可 liofngkhor, 兩立 liofnglip ← liorng
8   paang → 房間 pangkefng, 藥房 ioqpaang, 廚房 tupaang
                (邊房 pienpoong, 天房 thienpoong ← poong)
8  放 paxng→ 解放 thawpaxng, 放下 parnghe
           (放大 horngtoa, 釋放 sek'hoxng, 放射 horngsia ← hoxng
8   peq → 爬山 pehsvoaf,爬起 pehkhie / pee → 學爬oqpee,爬上pecviu
                 (爬蟲 pathioong, 爬行 paheeng ← paa)
8 拋 phaf → 拋網 phabang, 拋荒 phahngf
       (拋棄 phaukhix, 拋售 phausiuu, 拋物線 phaubudsvoax ← phaw )
8  並 pheng → 比並 pypheng, 並賢 phexnggaau, 匹並 phitpheng
               (並非 pexnghuy, 並且 pexngchviar ← peng ) 
8  拔 puih → 拔出 puiqzhud, 鞋拔 oepuih
            (拔河 poadhoo, 拔劍 poadkiaxm, 海拔 haypoat ← poat
8   puii → 大肥 toaxpuii, 肥田 puizhaan, 肥料 puiliau 
               (肥皂 huizoo, 肥大 huitai, 肥料 huiliau ← huii )
8  使 sae → 使目尾 sae-bagboea, 使弄 saylong, 未使 boexsae
          (使命 swbeng, 使用 sw'iong, 假使 kafsuo, 設使 sietsuo ← suo
8  使 saix → 天使 thvisaix, 大使 taixsaix
                    (使徒 suotoo, 使者 suociar ← sux
8  姓 svix,svex→ 百姓 pehsvix=pehsvex, 換姓voaxsvix, 同姓 kaxngsvix                      (姓氏 serngsi ← sexng ) 
8  東 tafng→ 東旁 tangpeeng, 東西 tangsay, 中東 Tiongtafng
          (東方 tonghofng, 遠東 Oafntofng, 股東 koftofng ← tofng)
8  拆 thiaq→ 拆厝 thiahzhux, 拆明 thiahbeeng, 拆字 thiahji
                   (拆閱 thek'iet, 拆辨 thiahpien ← theg
8  抵 tuo→ 抵賬 twsiaux, 抵抵 twtuo, 抵天 twthvy
               (抵抗 tykhoxng, 抵消 tysiaw, 抵制 tyzex ← tie )
8  定 tvia → 講定 kofngtvia, 定著 tviaxtioh, 定定 tviaxtvia    == 頁 首 
              (規定 kuiteng, 定義 texnggi, 決定 koatteng ← teng )
8   zay→ 知影 zaiviar, 不知 mxzay, 知識 zaibad, 知死 zaisie
  _______________ (不知 putty, 通知 thongty, 知己 tikie; 知識 tieseg ← ty; tix)


 

9  goarn[ = 我們 ]         
9  咱 larn[ = 咱們 ]
9   aang → 水紅 zuy'aang, 紅柿 angkhi, 紅包 angpaw
            (紅葉 hong'iap, 紅塵 hongtiin, 女紅 lwhoong ← hoong)
9  au → 後來 auxlaai, 最後 zoea'au, 後面 auxbin, 事後 suxau
                 (後患 hoxhoan, 後裔 hoxex, 先後sienho ← ho )
9  bin→ 面子 bixnzuo, 下面 exbin, 變面 pviebin, 面貌 bixnmau
            (面會 biexnhoe, 面積 biexnzeg, 顏面 ganbien ← bien )
9  chvy,zhvef→火星 hoefchvy=hoefzhvef, 彗星 huixchvy, 流星liuchvy
           (明星 bengsefng, 星期 sengkii, 星媽 sengmar ← sefng )
9  cviaa→ 雃n cviahor, 很美 cviasuie, 很寒 cviakvoaa
             (很毒 hwntok, 雂 hwnsym, 很命 hwnbeng ← hurn)
9  hviw → 燒香 siohviw, 乳香 jwhviw  phafng → 香料 phangliau
          (香港 Hiongkarng, 香閨 hiongkuy, 芬香 hunhiofng ← hiofng)
9 按 hvoa→ 鬗 hvoaxchiuo, 按家 hvoaxkef, 相按 svahvoa 
              (按照 arnciaux, 鶻 arnmoo, 按脈 arnmeh ←axn)
9 看 khvoax → 歹看 phvaykhvoax, 看好 khvoarhor, 看顧 khvoarkox
                (看守 kharnsiuo, 觀看 koankhaxn ← khaxn
9 指 kie → 指天 kythvy  /  zvae尾指 boefzvae  /  zerng→指頭 
                zefngthaau         (指揮 cyhuy, cyto, 指責 cyzeg, 十指 sibcie ← cie
9 若 na → 若是 naxsi, 若無 naxboo, 若不 na m    --==回 頁 首 ---
               (若干 jiogkafn, 若非 jioghuy, 假若 kafjiok ← jiok
9   oah → 活人 oaqlaang, 生活 svi'oah, 活動 oaqtang
              (活潑 hoadphoad, 靈活lenghoat, 活躍hoadiok ← hoat)
9 挖 or→ 挖土 ofthoo, 挖孔 ofkhafng 
                                                        (挖苦 oatkhor ← oad
9 飛 poef→ 起飛 khypoef, 飛高 poekoaan, 飛鳥 poeciao
            (高飛 kohuy, 飛彈 huitvoaa, 飛碟 huitiap ← huy )
9 相 siof;svaf→ 相爭 svacvy, 相辭 svasii, 相見 svakvix,相罵 siome   
           (相當 siongtofng, 相信 siongsixn, 相會 sionghoe←siofng)
9 相 siong → 互相 hoxsiong
       (宰相 zvaysioxng, 相貌 siorngmau,相簿 siorngpho ← sioxng)
9 垂 soee → 垂垂 soesoee,頷垂 axmsoee, 垂落 soeloh 
                 (垂直 suitit, 垂危 suiguii,下垂 haxsuii ← suii
9 美 suie→ 美美 suysuie, 很美 cviasuie, 美某 suybor 
                (美麗 byle, 美人 byjiin, 選美 soafnbie ← bie )
9 甚 sviar→ 甚人 sviaflaang, 甚款 sviafkhoarn, 講甚 korng sviar
                    (甚至 sixmcix, 太甚 thaesim ← sim
9  重 tang→ 重利 taxnglai, 重重 taxngtang, 體重 theftang
           (貴重 kuietiong, 重視 tioxngsi, 器重 khietiong ← tiong)
9  胎 thef → 落胎 laothef, 頭胎 thauthef, 胎毛 themngg
              (胎兒 thaijii, 懷胎 hoaithay, 胎教 thaikaux ← thay )
9  段 tvoa → 手段 chiwtvoa, 一段 cidtvoa, 尾段 boeftvoa
                     (段落 toaxnlok, 段數 toaxnsox ← toan
9 前 zeeng→ 頭前 thauzeeng, 前後 zeng'au, 面前 bixnzeeng 
             (前途 cientoo, 目前 bogcieen, 前因 cien'yn ←cieen
9 牲 zefng → 牲生 zengsvy                        --==回 頁 首 -
               (牲禮 senglea, 犧牲 hisefng, 牲畜 sengthiog ← sefng)
9 穿 zheng→ 穿衫 zhexngsvaf, 穿插 zhexngzhaq, 穿厚 zhexngkau
                      (穿衣 zhoan'y ← zhoafn)
9 穿 zhngf→ 穿孔 zhngkhafng, 穿線 zhngsvoax, 穿過 zhngf+koex
  ______________________________________   (貫穿 koarnzhoafn ← zhoafn


 

10 恁 lirn[ =你們 ]
10 眠 biin → 眠床 binzhngg, 眠夢 binbang, 入眠 jibbiin
                  (冬眠 tongbieen, 安眠 anbieen ← bieen
10  chiox→ 滾笑 kwnchiox, 笑面 chiorbin
           (笑談 chiaotaam, 笑柄 chiaopexng, 譏笑 kichiaux ← chiaux
10  chviax→ 倩人 chviarlaang, 央倩 iangchviax, 倩工 chviarkafng
              (倩影 zheng'viar, 倩裝 zhengzofng ← zhefng ) 
10 弱 cviar → 嫩弱 nngfcviar 
            (弱者 jiogciar, 軟弱 loafnjiok, 強弱 kiongjiok ← jiok )
10  -ee   → 一個 cidee, 這個 cit'ee, 別個 padee, 半個 pvoaree
             (整個 zefngkox, 個人 korjiin, 個別 korpiet ← kox
10  erng → 海浪 hay'erng, 大浪 toaxerng, 風浪 hong'erng
            (流浪 liulong, 波浪 pholong, 浪蕩 loxngtong ← long)
10 烘 hafng → 烘火 hanghoea, 烘爐 hangloo, 烘燒 hangsiof
               (烘托 hongthog, 烘乾機 hongkanky ← hofng
10 候 hau → 伺候 suhau, 聽候 thefrnghau, 候補 hauxpor
                   (恭候 kiongho, 候鳥 hoxniao ← ho
10  hefng → 胸坎 hengkharm, 搥胸 tuihefng, 胸前 hengcieen
                (胸懷 hionghoaai, 胸襟 hiongkym ← hiofng)
10 荒 hngf → 饑荒 ki'hngf, 拋荒 pha'hngf 
                  (荒廢 honghoex, 荒野 hong'iar ← hofng
10  kef→ 各家 tagkef, 家後 ke'au, 家私 kesy     --==回 頁 首 ---
               (家庭 kateeng, 公家 kongkaf, 國家 kokkaf ← kaf
10  khia → 站+起來 khia+khylaai / tiaxm → 站此 tiaxm ciaf  
                  (車站 chiazam, 站長 zaxmtviuo ← zam ) 
10  khuix→ 吐氣 thofkhuix, 喘氣 zhoafnkhuix, 氣力 khuielat
         (天氣 thvikhix, 受氣 siuxkhix, 氣候 khiehau ← khix )
10  koaan → 高山 koansvoaf, 高低 koanke, 扭高 giwkoaan
                (升高 sengkof, 高度 koto, 高壓 ko'ab ← kof
10  kuun → 拳頭 kunthaau, 練拳 liexnkuun
               (拳勇 koan'iorng, 拳匪 koanhuie ← koaan
10  laau→ 留下 lauhe, 留人 laulaang, 強留 kionglaau
               (留學 liuhak, 留級 liukib, 去留 khieliuu ← liuu
10  laau → 流涎 launoa, 直流 tidlaau, 流汗 laukvoa 
              (流動 liutong, 氣流 khieliuu, 水流 zuyliuu ← liuu )
10 倚 oar → 倚靠 oafkhox,相倚 sva'oar, 近倚 kixn'oar
                 (倚賴 ynai,倚重 ytiong, 不倚 put'ie ← ie
10  oe→ 能曉 oexhiao, 能當 oextaxng, 能得 oextid    --==回 頁 首 ---
           (能力 lenglek, 可能 khofleeng, 權能 koanleeng ← leeng)
10  peeng→ 東旁 tangpeeng, 雙旁 siangpeeng, 這旁 citpeeng 
                (旁觀 pongkoafn, 路旁 loxpoong ← poong)
10  phoax→ 破病 phoarpvi, 看破 khvoarphoax, 破格 phoarkeq
                    (破壞 phorhoai, 爆破 pogphox ← phox
10 送 saxng→ 送禮 sarnglea, 白送 peqsaxng, 相送 siosaxng
                (歡送 hoansoxng, 斷送 toaxnsoxng ← soxng)
10 席 siah → 筵席 iensiah,宴席 iernsiah
                (出席 zhutsek, 席位 seg'ui, 虛席 husek ← sek
10 倦 sien → 厭倦 iarsien, 倦倦 siexnsien, 歇倦 hiohsien
                    (疲倦 phikoan, 倦鳥 koaxnniao ←koan
10  sid → 消息 siausid, 信息 sirnsid 
                (利息 lixseg, 休息 hiuseg, 息事 seksu ← seg )
10  siq→ 閃電 sihnax, 閃+一下 siq+cide
             (閃開 siafmkhuy, 閃避 siafmpi, 閃身 siamsyn ← siarm)
10  sit → 鳥翅 ciawsit,翅股 sidkor  
                   (魚翅 hichix, 展翅 tiefnchix ← chix
10  taai → 埋深 taichym, 活埋 oaqtaai, 埋屍 taisy
            (埋葬 baizoxng, 埋藏 baizoong , 埋伏 baihok ← baai
10 值 tat→ 價值 keatat, 值得 tadtid, 不值 mxtat
                (值班 tidpafn, 值星 tidsefng, 輪值 luntit ← tit
10 凍 taxng → 凍霜 tarngsngf, 肉凍 bahtaxng, 凝凍 kientaxng
                    (冷凍 lefngtoxng, 解凍 kaytoxng ← toxng)
10  thaai → 宰牛 thaiguu, 宰雞 thaikoef, 宰割 thaikoaq
         (宰相 zvaysioxng, 主宰 zwzvae, 宰殺 zvaysad ← zvae )
10  thie→ 展開 thykhuy /  thiern → 展開 thiefnkhuy, 展翅 thiefnsit 
                    (發展 hoattiern, 展示 tiefnsi ← tiern )
10 疼 thviax→ 疼痛 thviarthaxng, 疼惜 thviarsioq, 痛疼 tharngthviax
                           (疼愛 tong'aix ← toong
10  tiaau → 特工 tiaukafng, 特持 tiautii      --==回 頁 首 ---
                    (特別 tegpiet, 獨特 togtek ← tek
10  tox→ 倒轉 tortngr, 顛倒 tientox, 倒水 torzuie
              (打倒 tvaftor, 倒賬 tofsiaux, 倒店 toftiaxm ← tor )
10  tviaa → 內庭 lasixtviaa, 運動庭 uxntong-tviaa, 庭斗 tviatao
          (家庭 kateeng, 庭長 tengtviuo, 庭訓 tenghuxn ← teeng ) 
10 俯 vax → 俯頭 varthaau, 俯耳 varhvi, 屈俯 khut'vax
                    (俯覽 hwlarm, 俯仰 hwgiorng ← huo
10 臭 zhaux→ 臭名 zhaomiaa, 臭味 zhaobi, 臭汗 zhaokvoa, 臭氣 zhaokhuix
                   (遺臭 uihiux, 臭氣 hiuokhix ← hiux)
10  zhef,zhay→ 差用 zhe'eng, 差遣 zhekhiern, 出差 zhutzhay
             (差別 zhapiet, 差錯 zhazhox, 差額zhagiah ← zhaf)
10  zun→ 陣風 zuxnhofng, 陣痛 zuxnthviax      --==回 頁 首 ---
  __________________ (一陣人 cidtin laang, 陣容 tixn'ioong, 雁陣 gaxntin ← tin)

 
 
11掩 afm→ 掩面 ambin, 掩蓋 amkhaxm
               (掩耳 iafmnie, 掩護 iafmho, 掩飾 iafmseg ← iarm
11 晚 axm→ 今晚 kim'axm, 晚時 armsii, 早晚 zafaxm 
         (晚餐 boafnzhafn, 晚安 boafn'afn, 晚婚 boafnhwn ← boarn)
11  ba→ 密密 baxba, 關密 kvoaiba
                        (秘密 piebit, 機密 kibit ← bit )
11  bat→ 隱密 wnbat, 蓋密 kharmbat, 密林 badliim
                  (密探 bidthaxm, 密謀 bidboo ← bit
11  biq→ 藏匿 zharngbiq, 匿入 bihjip, 匿相尋 bihsvazhoe
             (匿藏 legzoong, 藏匿 zonglek, 匿名legbeeng ←lek)
11 淡 cviar→ 淡水 cviafzuie, 淡淡 cviafcviar, 淡色 cviafseg
           (淡水 Taxmzuie, 冷淡 lefngtam, 淡妝 taxmzofng ← tam
11 唱 chviux→ 唱歌 chviuokoaf, 合唱 habchviux, 獨唱 togchviux
            (唱片chiorngphvix, 唱遊 chiorng'iuu ← chioxng ) 
11  ciao → 鳥類 ciawlui, 飛鳥 poeciao, 鳥翅 ciawsit
          (鳥語 niawguo, 鳥瞰 niawkhaxm, 猛鳥 befngniao ← niao
11  ciq → 接載 cihzaix, 接力 cihlat, 迎接 gviaciq     --==回 頁 首 ---
               (接納 ciaplap, 直接 tidciab, 接續 ciapsiok ← ciab)
11  gerng → 研粉 gefnghurn, 研磨 gefngboaa
           (研究 giefnkiux, 研討 giefnthor, 鑽研 zoangiern ← giern)
11 貨 hoex→ 貨色 hoeaseg, 山貨 svoahoex, 貨底 hoeatoea
                (通貨 thonghvox, 貨幣 hvorpex ← hvox ) 
11 逐 jiog → 追逐 tuijiog, 相逐 svajiog, 逐相掠 jiog-svaliah
              (逐漸 tiogciam, 逐鹿 tioglok, 追逐 tuitiok ← tiok
11 教 kax → 教示 karsi, 教冊 karzheq, 教子 karkviar
               (教育 kaoiok, 教授 kaosiu, 指教 cykaux ← kaux
11  khafn→ 牽手 khanchiuo, 牽牛 khanguu, 相牽 svakhafn
         (門牽 mngkhiefn, 牽掛 khienkoax, 牽制 khienzex ← khiefn)
11 崎 kia→ 山崎 svoakia, 上崎 cviuxkia, 崎仔 kiaxar
                    (崎嶇 kikhw, 長崎 Tiongkii ← kii)
11 掠 liah → 掠人 liaqlaang, 掠漏 liaqlau, 大掠 toaxliah
              (掠物 liogbut, 擄掠 lofliok, 掠奪 liogtoat ← liok)
11 梁=樑 niuu → 橋梁 kioniuu, 梁柱 niuthiau, 上梁 cviuxniuu
                (棟樑 tornglioong, 強梁 kioinglioong ← lioong
11 推 oef→ 推磨 oebo, 相推 sva'oef, 推+oef+tor --==回 頁 首 ---
            (推銷 thuisiaw, 推論 thuilun, 類推 luithuy ← thuy )
11 捧 phaang→ 捧茶 phangtee, 捧場 phangtviuu
               (捧腹 honghog, 捧日 hongjit ← hoong,hong
11 貧 saxn → 貧窮 sarnhiofng, 貧赤 sarnchiaq, 貧貧 sarnsaxn
            (貧窮 pinkioong, 貧民 pinbiin, 濟貧 zeapiin ← piin
11 賬=帳 siaux → 算賬 sngrsiaux, 賬額 siaogiah ,賬想 siaosviu
                     (賬簿 tiorngpho ← tioxng)
11 細 soex→ 細漢 soeahaxn, 大細 toaxsoex, 細姨 soea'ii
             (細心 seasym, 詳細 siongsex, 細則 seazeg ← sex
11 動 tang→ 振動 tyntang, 搖動 iotang, 動著 taxngtioh
            (動物 toxngbut, 運動 uxntong, 移動 itong ← tong
11  taf→ 乾地 tatoe, 飲乾 limtaf, 烘乾 hangtaf
         (乾盃 kanpoef, 枯乾 kokafn, 乾坤 khienkhwn ← kafn; khiefn )
11 殺 thaai → 殺人 thailaang, 相殺 svathaai, 殺輸 thaisw
             (殺生 satsefng, 殺害 sat'hai, 暗殺 armsad ← sad
11 透 thaux → 透天 thaothvy, 透早 thaozar, 濕透 sipthaux
           (透明 thorbeeng, 透徹 thorthied, 滲透 sirmthox ← thox
11 梯 thuy → 樓梯 lauthuy, 竹梯 tekthuy, 電梯 tiexnthuy
               (梯次 thezhux, 梯形 theheeng, 斜梯 siathef ← thef
11 添 thvy→ 添油 thvi'iuu, 加添 kethvy, 添飯 thvipng
                (添丁thiamtefng, 添置 thiamtix ← thiafm
11  tid→ 得著 tittioh, 所得 softid, 過得去 koeatitkhix   --==回 頁 首 ---
         (得勝 teksexng, 所得 softeg, 得失 teksid, 得罪 tekzoe ← teg)
11 帶 toax → 褲帶 khortoax, 皮帶 phoetoax, 帶兵 toarpefng
                    (帶動 taetong, 連帶 lientaix ← taix
11 張 tviw→ 生張 svitviw, 分張 puntviw, 出張 zhuttviw
          (開張 khaitiofng, 張羅 tiongloo, 張皇 tionghoong ← tiofng
11 甜 tvy → 甜湯 tvithngf, 鹹酸甜 kiamsngtvy, 甜蜜 tvibit
                    (甜言 tiamgieen, 甜睡 tiamsui ← tiaam )
11 斬 zam→ 斬斷 zaxmtng, 斬頭 zaxmthaau, 斲斬 tokzam
                  (斬頭 zafmthaau, 斬首 zafmsiuo ←zarm
11 眾 zexng → 眾人 zernglaang, 眾兄弟 zexng-hviati
        (民眾 bincioxng, 眾生 ciorngsefng, 群眾 kuncioxng ← cioxng)
11 娶 zhoa → 娶某 zhoaxbor, 嫁娶 keazhoa, 娶媳婦 zhoa-simpu --==回 頁 首 -
  ___________________________________________ (娶妻 zhuozhef ← zhux


 

12  aau → 咽喉 na'aau, 喉叫 aukiox, 落喉 loqaau
            (喉舌 hosiet, 深喉 chimhoo, 喉鼻科 hopixkhof ← hoo
12  勞 boaa → 拖勞 thoaboaa, 受勞 siuxboaa, 空勞 khangboaa
               (勞苦 lokhor, 辛勞 sinloo, 勞動 lotong ← loo)
12  無 boo → 無人 bolaang, 看無 khvoarboo, 無事 bosu
                 (無故 bukox, 虛無 hubuu, 皆無 kaibuu ← buu )
12   boea → 買入 boefjip, 買物 boefmih, 收買 siuboea
                 (買名 maybeeng, 買辦 maypan ← mae
12   cviuo → 手掌 chiwcviuo, 斷掌 tngxcviuo
          (車掌 chiaciorng, 掌權 ciafngkoaan, 掌理 ciafnglie ← ciarng
12   eeng → 閒工 engkafng, 閒事 engsu, 無閒 bo'eeng
             (閒暇 hanhaa, 閒遊 han'iuu, 幽閒 iuhaan ←haan)
12 間 kefng → 房間 pangkefng, 大間 toaxkefng, 細間 soeakefng 
             (時間 sikafn, 間接 kanciab, 間諜 kantiap ← kafn
12 開 khuy→ 開花 khuihoef, 開開 khuikhuy, 開嘴 khuizhuix
             (開始 khaisie, 召開 tiaokhay, 開發 khaihoad ←khay
12 割 koaq → 割開 koahkhuy, 分割 hunkoaq, 割斷 koahtng  --==回 頁 首 -
                      (割禮 katlea, 割捨 katsiar ← kad
12 復 koq→ 復再 kohzaix, 復活 koh'oah, 猶復 iukoq, 又復 iuxkoq
                   (往復 ofnghok, 光復 konghok ← hok)
12 敢 kvar → 敢死 kvafsie, 不敢 mxkvar, 敢當 kvaftngf
          (勇敢 iofngkarm, 豈敢 khykarm, 膽敢 tafmkarm ← karm)
12 寒 kvoaa→ 寒天 kvoathvy, 驚寒 kviakvoaa, 寒+著 kvoaa+tioh
            (寒冷 hanlerng, 貧寒 pinhaan, 寒心 hansym ← haan
12 幾 kuie → 幾日 kuyjit, 幾隻 kuyciaq, 第幾 toexkuie
                    (幾何 kyhoo, 幾乎 kyhoo ← kie
12 裂 lih → 拆裂 thiahlih, 裂縫 liqphang, 裂痕 liqhuun
             (分裂 hunliet, 破裂 phorliet, 裂創 liedzhoxng ← liet
12 飲 lym → 飲酒 limciuo, 飲食 limciah, 緊飲 kynlym
                   (飲恨 ymhun, 好飲 hvorirm ← irm )
12  of→ 黑色 oseg, 抹黑 boah'of, 黑白講 opeh-korng
         (黑龍江 Heklioong-kafng, 黑幕 hekbo, 黑潮 hektiaau ← heg )
12  pag → 一幅圖 cidpag too, 歸幅 kuipag     --==回 頁 首 ---
             (幅員 hok'oaan, 邊幅 pienhog, 篇幅 phienhog ← hog
12  poah → 跋入 poaqjip, 跋倒 poaqtor 
              (跋涉 poadsiap, 題跋 tepoat, 跋扈 poadho ← poat
12 富 pux→ 大富 toaxpux, 小富 siofpux, 富翁 puo'ofng
         (豐富 honghux, 貧富 pinhux, 富戶 huoho, 富婆 huopoo ← hux )
12  pvii,pvee → 布棚 porpvii=porpvee, 涼棚 liangpvii, 帳棚 tviuopvii,
    鋪棚 phopvii  (停機棚 thengky-peeng, 棚舖pengphox ← peeng )
12  pvoaa → 越過 pvoakoex, pvoachviuu
            (超越 chiau'oat, 越南 Oadlaam, 越規 oadkuy ← oat
12 散 svoax → 消散 siausvoax, 散會 svoarhoe, 散開 svoarkhuy
            (散步 sarnpo, 分散 hunsaxn, 散心 sarnsym ← saxn
12 散 svoar→ 藥散 ioqsvoar, 散撒 svoafia, 
               (散文 safnbuun, 強胃散 kiong'uixsarn ← sarn
12 焦 taf→ 曝焦 phagtaf, 焦燥 tasox, 黑焦 otaf
        (焦慮 ciaulu, 焦點 ciautiarm, 焦急 ciaukib, 對焦 tuieciaw ← ciaw )
12  taq → 貼紙 tahzoar, 貼好 tahhor, 貼平 tahpvii
           (補貼 pofthiab, 津貼 tinthiab, 貼現 thiap'hien ← thiab
12 等 tarn → 等候 tafnhau, 稍等 sioftarn, 當等 tngtarn   --==回 頁 首 ---
         (中等 tiongterng, 相等 siongterng, 等閒 tefnghaan ← terng
12  teng → 硬度 texngto  /     gvi → 硬度 gvixto, 軟硬 nngfgvi, 
     硬性 gvixsexng          (堅硬 kiengeng ← geng ) 
12 窗 thafng→ 門窗 mngthafng, 鋁窗 luxthafng, 窗台 thangtaai
                       (同窗 tongzhofng ← zhofng)
12 痛 thviax→ 痛傷 thviarsiofng, 頭痛 thauthviax
           (痛苦 thorngkhor, 痛心 thorngsym, 悲痛 pithoxng ← thoxng )
12 插 zhaq → 插頭 zhahthaau, 插班 zhahpafn, 安插 anzhaq 
                  (插事 zhapsu, 雜插 zabzhab ← zhab
12  zafng → 棕樹 zangchiu, 棕葉 zanghioh
                  (棕櫚 zongluu, 棕色 zongseg ← zofng
12 尋 zhoe→尋人 zhoexlaang, 尋無 zhoe-boo, 免尋 biefnzhoe
            (尋求 simkiuu, 尋常 simsioong, 追尋tuisiim ←siim)
12 剩 zhwn→ 剩錢 zhuncvii, 無剩 bozhwn, 剩飯 zhunpng, 剩貨 zhunhoex______      (剩餘 sexng'uu ← seng


 

13 搜 chiaw → 搜尋 chiauzhoe, 搜無 chiauboo, 難搜 ohchiaw --==回 頁 首 -
                        (搜查 sozaf, 搜集 socip ← sof )
13 搶 chviuo→ 搶奪 chviwtoat, 相搶 svachviuo, 搶吃 chviwciah
                (搶修 chiofngsiw, 搶先 chiofngsiefn ← chiorng
13 照 ciox → 照鏡 ciorkviax, 照到 ciorkaux, 護照 hoxciox
            (執照 cipciaux, 按照 arnciaux, 照辦 ciaopan ← ciaux
13 葉 hioh → 樹葉 chiuxhioh, 茶葉 tehioh, 葉仔 hioqar
               (葉酸 iabsngf, 針葉 ciam'iap, 紅葉 hong'iap ← iap )
13 園 hngg → 田園 zhanhngg, 花園 hoehngg, 園主 hngzuo
                (學園 hag'oaan, 園藝 oange, 園地 oante ← oaan
13  hoex → 年歲 nihoex, 歲壽 hoeasiu, 幾歲 kuyhoex
               (歲月 soeagoat, 歲暮 soeabo, 萬歲 baxnsoex ← soex
13 腰 iof→ 腰帶 iotoax, 腰子 iocie, 半腰 pvoariof    --==回 頁 首 ---
                  (腰斬 iauzarm, 半腰 poarn'iaw ← iaw
13  kaw → 金鉤 kimkaw,耳鉤 hvixkaw, 鉤手 kauchiuo
               (鉤心 kosym, 鉤玄 kohieen, 鉤勒 kolek ← kof
13 嫁 kex→ 嫁娶 keazhoa, 早嫁 zafkex, 嫁妝 keazngf
                    (嫁禍 karho, 婚嫁 hunkax ← kax
13 過 koex → 過失 koeasid, 經過 kengkoex, 過目 koeabak                   (改過 kaykox, 過慮 korlu, 記過 kiekox, 悔過 hoekox ← kox
13 落 lag →落毛 lakmngg, 落衰 laksoef  /  laux → 落胎 laothef
             (落成 logseeng, 落伍 loggvor, 村落zhunlok ← lok ) 
13 落 lauh → 加落 kalauh  /  loh → 下落 hexloh, 墮落 tuixloh, 落雨 loqho
                      (落第 logte, 坐落 zoxlok ← lok
13  pvoaf→ 搬厝 pvoazhux, 運般 uxnpvoaf
            (般遷 poanchiefn, 般師 poansw, 般移 poan'ii ← poafn
13  pviax → 傾落 pviarloh, 傾空 pviarkhafng, 總傾 zofngpviax
             (傾家 khengkaf, 傾向 khenghioxng, 傾倒 khengtor← khefng
13 勢 six→ 慣勢 koarnsix, 東勢 tangsix
               (局勢 kiogsex, 勢力 sealek, 勢面 seabin ← sex
13  sngr → 損身 sngfsyn, 損兵 sngfpefng, 損神 sngfsiin
              (損害 swnhai, 虧損 khuisurn, 損害 swnhai ← surn )
13 想 sviu→ 免想 biefnsviu, 賬想 siaosviu, 想講 sviuxkorng
              (妄想 boxngsiorng, 想像 siofngsiong ← siorng
13 罩 tax→ 蚊罩 bafngtax, 罩霧 tarbu, 燈罩 tengtax
             (中罩 tiongtaux, 過罩 koeataux, 吃罩 ciaqtaux ← taux
13  thao→ 解放 thawpaxng, 解開 thawkhuy, 解結 thawkad
               (解決 kaykoad, 分解 hunkae, 解答 kaytab ← kae
13 填 thun → 填土 thuxnthoo, 填滿 thuxnmoar, 填平 thuxnpvi
                    (填充 thienchiofng, 填補 thienpor ←thiefn)
13 愛 thviax→ 愛惜 thviarsioq, 痛愛 tharngthviax 
               (疼愛 tong'aix, 愛情 aezeeng, 喜愛 hy'aix ← aix
13 著 -tioh → 看著 khvoartioh, 摸著 bongtioh
      (著手 tiogchiuo, 著眼 tioggarn: 著作 tuozog, 名著 bengtux ← tiok; tux )
13 當 tngf → 當時 tngsii, 擔當 tamtngf, 當面 tngbin
            (當今 tongkym, 當然 tongjieen, 便當 piexntofng ← tofng )
13 當 tngx → 當店 tngrtiaxm, 免當 biefntngx 
        (當舖 torngphox, 妥當 thortoxng, 正當 zerngtofng ← toxng, tofng)
13  tex → 一塊 cidtex, 這塊 cittex, 歸塊 kuitex
         (塊狀 khoaezong, 板塊 pafnkhoaix, 塊莖 khoaekefng ← khoaix
13  tviar→ 火鼎 hoeftviar, 吊鼎 tiaotviar, 鼎蓋 tviafkoax
            (鼎立 tefnglip, 鼎力 tefnglek, 問鼎 buxnterng ← terng
13 跟 tvy,tvef→ 鞋跟 oetvy=oetvef, 手後跟 chiuo-auxtvy -==回 頁 首 -
  ____________________ (跟隨 kunsuii, 跟從 kuncioong, 跟蹤 kunzofng ← kwn )


 

14 緊 aan → 縛緊 pag'aan, 緊緊 an'aan
            (緊迫 kynpeg, 緊身 kynsyn, 緊防 kynhoong ← kirn)
14 摸 bofng → 摸鼻 bongphvi, 亂摸 loaxnbofng, 偷摸 thaubofng
                    (摸索 bosoq, 摸稜 boleeng ← boo
14  e → 災禍 zai'e, 惹禍 jiafe
                (災禍 zaiho, 禍福 hoxhog, 禍根 hoxkwn ← ho
14  chiaw → 摶土 chiauthoo, 摶砂 chiausoaf, 摶麵粉 chiaw-mixhurn
                   (摶飯圓 thoaan-pngxoaan ← thoaan)
14 像 chviu → 親像 chinchviu
          (銅像 tangsiong, 偶像 gvofsiong, 想像 siofngsiong ← siong )
14  hng → 遠路 hngxlo, 行遠 kviahng, 遠遠 hngxhng
          (遠洋 oafn'viuu, 永遠 efng'oarn, 遠見 oafnkiexn ← oarn ) 
14 緊 kirn→ 緊慢 kynban, 緊緊 kynkirn
      (緊張 kyntviw, 要緊 iaokirn, 趕緊 kvoafkirn, 緊急 kynkib ← kirn )
14 遣 kaq → 差遣 zhekaq   (遣散 khiefnsaxn, 派遣 phaekhiern ← khiern)
14  koaf→ 歌劇 koakek, 歌曲 koakheg, 詩歌 sikoaf   --==回 頁 首 ---
            (雅歌 gvafkof, 歌頌 kosiong, 歌功 kokofng ← kof )
14 寡 koar → 一寡 cidkoar     (守寡 ciwkvoar, 寡婦 kvoafhu ← kvoar)
14 蓋 koax → 鼎蓋 tviafkoax / khaxm → 蓋密 kharmba, 蓋瓦kharmhia
                   (蓋世 kaesex, 冠蓋 koankaix ← kaix)
14 監 kvaf → 關監 kvoaikvaf, 監牢 kvaloo, 監獄 kvagak
        (監督 kamtog; 監察karmzhad, 太監thaekaxm ← kafm, kaxm
14 綿 mii → 綿羊 miviuu, 綿爛 minoa, 綿綿要 mimi'boeq
                 (綿綿 bienbieen, 連綿 lienbieen ← bieen
14 滿 moar → 遍滿 piernmoar, 滿天 moafthvy, 滿心 moafsym
                 (滿足 boafnciog, 豐滿 hongboarn ← kboarn
14 領 niar → 帶領 toarniar, 頷領 axmniar, 領巾 niafkyn
            (領土 lefngthor, 首領 siwlerng, 領事 lefngsu ← lerng )
14  sngf → 發酸 hoatsngf, 酸痛 sngthviax, 鹽酸 iamsngf 
                  (酸度 soanto, 寒酸 hansoafn ← soafn
14 算 sngx→ 打算 phahsngx, 算賬 sngrsiaux, 歹算 phvaysngx
             (算術 soarnsut, 預算 uxsoaxn, 結算 kietsoaxn ← soaxn
14  taan→ 鳴雷 tanluii, 鳴水螺 taan-zuylee
              (雞鳴 kebeeng, 鳴金 bengkym, 鳴謝 bengsia ← beeng
14  taang → 歹銅 phvaytaang, 銅像 tangsiong, 銅線 tangsvoax
                    (硫酸銅 liusngf-toong ← toong)
14 截 zah,zoeh→ 遮截 jiazah, 截風 zaqhofng, 斬截 zaxmzoeh
             (截止 ciedcie, 截然 ciedjieen, 半截 parnciet ←ciet
14 種 zexng → 種菜 zerngzhaix,種作 zerngzoq,種珠 zerngzw,水種 zuyzexng 
14 種 zerng → 種子 zefngcie, 種牛 zefngguu      --==回 頁 首 ---
  ________________ (種類 ciofnglui, 各種 kokciorng, 種族 ciofngzok ← ciorng )


 

15  boe → 買賣 boefboe, 賣手 boexchiuo, 大賣 toaxboe
            (賣弄 maixlong, 出賣 zhutmai, 買賣 maymai ←mai)
15  ia→ 撒種 iaxzerng, 撒散 iaxsvoax, 亂撒 loaxn'ia
          (凱撒 Khaysad, 撒野sat'iar, 耶路撒冷 Ialoxsatlerng ← sad
15  joah → 熱天 joaqthvy, 寒熱 kvoajoah, 燒熱 siojoah
             (熱烈 jiedliet, 熱心 jiedsym, 發熱 hoatjiet ← jiet
15  khia → 豎旗 khiaxkii, 豎直 khiaxtit, 倒豎 torkhia
               (豎立 suxlip, 橫豎 hengsu, 豎子 suxzuo ← su )
15  pvoaa → 碗盤 voafpvoaa, 通盤 thongpvoaa, 盤仔 pvoa'ar
            (盤問 poanbun, 盤據 poankux, 盤旋 poansoaan ← poafn )
15  sae → 駛車 saychiaf, 駛船 sayzuun, 駛目尾 sae-bagboea                      ﹛@         (駕駛 kafsuo ← suo
15  sviuo→賞賜 sviwsux, 報賞 porsviuo, 賞金sviwkym
           (賞識 siofngseg, 欣賞 himsiorng, 賞月siofnggoat ← siorng )
15  tiaau → 牛寮 gutiaau, 豬寮 titiaau, 馬寮 beftiaau, 寮仔 tiau'ar
            (寮國 Liaukog, 同寮 tongliaau, 草寮 zhawliaau ← liaau
15  tvoaa → 彈琴 tvoakhiim, 亂彈 loaxntvoa, 彈性 tvoasexng
              (彈劾 tanheg, 反彈 hoafntaan, 彈壓 tan'ab ← taan )
15  tvoa→ 彈銃 tvoaxzhexng,倒彈 tortvoa, 彈遠 tvoaxhng ==回 頁 首 
                (彈道 taxnhto, 飛彈 huitan, 彈丸 taxn'oaan ← tan)
15  viu模樣 boviu, 樣品 viuxphirn, 樣本viuxpurn, 照樣 ciaoviu
            (同樣 tong'iong, 依樣 i'iong, 樣式 ioxngseg ← iong )
15  viar → 人影 lang'viar, 電影 tiexn'viar, 無影 boviar, 影像viafsiong
                 (影響 efnghiorng, 儷影 lexerng ← erng
15  viuo → 養飼 viwchi, 培養 poeviuo, 養父viwpe
             (教養 kaoiorng, 營養 eng'iorng, 養育 iofng'iok ← iorng )
15  zhngf→ 痔瘡 tixzhngf, 毒瘡 togzhngf, 生瘡 svizhngf
  ____________________________ (瘡疤 zhongpaf, 瘡疥 zhongkaix ← zhofng )
16  chvie,zhvea→ 睏醒 khurnchvie=khurnzhvea, 醒悟 chvygo, 清醒
      zhengchvie    (警醒 kefngserng, 醒目 sefngbak ← serng )
16 橫 hvoaai → 橫樑 hvoainiuu, 坦橫 thafnhvoaai, 橫路 hvoailo
                 (橫逆 henggek, 縱橫 chiorngheeng ← heeng)
16 凝 kiefn→凝凍 kientaxng, 凝硬 kienteng, 凝+去 kiefn+khix
            (凝固 gengkox, 凝神 gengsiin, 凝思 gengsw ← geeng)
16 學 oh → 私學 su'oh, 學話 oqoe, 學樣 oqviu 
             (學生 hagsefng, 小學 siofhak, 科學 khohak ← hak )
16 壁 piaq→ 隔壁 kehpiaq, 石壁 cioqpiaq, 山壁 svoapiaq
             (赤壁 Chiahpheg, 壁壘 phekluie, 壁立 pheklip ← pheg )
16 燒 siof→ 燒酒 siociuo, 燒餅 siopviar, 火燒 hoefsiof
                   (燃燒 jiensiaw, 燒燬 siauhuie ← siaw )
16 獨 tak→ 孤獨 kotak    --==回 頁 首 ---
           (孤獨 kotok, 獨身 togsyn, 單獨 tantok, 獨立 toglip ← tok )
16 隨 toex→ 跟隨 kuntoex, 隨尾 toeaboea, 隨人toealaang
               (隨便 suipien, 隨筆 suipid, 追隨 tuisuii ← suii )
16 擔 tvaf→ 擔貨 tvahoex /   tvax重擔 taxngtvax, 倒擔 toftvax
                    (分擔 huntafm, 擔當 tamtngf ← tafm)
16 壇 tvoaa → 祭壇 zeatvoaa, 香壇 hviutvoaa, 壇頂 tvoaterng 
                 (文壇 buntaan, 政壇 zerngtaan ← taan
16 融 viuu→ 消融 siau'viuu, 融化viuhoax, 融雪viusoeq
           (金融 kim'ioong, 通融 thong'ioong, 融合 ionghap ← ioong )
16 導 zhoa→ 引導 ynzhoa, 導路 zhoaxlo, 導走 zhoaxzao
                  (指導 cyto, 督導 tokto, 領導 lefngtoto)
16 戰 zuxn→ 手戰 chiuo-zuxn, 戰腳 zurnkhaf, 戰抖 zurntor, 戰慄 zurnleg 
  ____________________________ (戰爭 ciernzefng, 交戰 kauciexn ← ciexn )

                           --==回 頁 首 ---

 

17  chviuu → 牆壁 chviupiaq, 圍牆 uichviuu, 城牆 sviachviuu
               (牆垣 chionghoaan, 牆宇 chiong'uo ← chioong)
17 聲 sviaf→ 聲音 svia'ym, 放聲 parngsviaf, 聲調 sviatiau
                  (聲明 sengbeeng, 聲張 sengtiofng ← sefng
17 舉 giah → 舉手 giaqchiuo, 舉目 giaqbak, 舉箸 giaqti
               (選舉 soafnkuo, 舉止 kwcie, 舉世 kwsex ← kuo)
17 還 heeng → 還錢 hengcvii, 還債 hengzex, 退還 thoeaheeng
                   (歸還 kuihoaan, 還原 hoangoaan ← hoaan
17 講 korng → 講話 kofng'oe, 歹講 phvaykorng
            (講義 kafnggi, 鰻 soankarng, 講究 kafngkiux ← karng )
17  khoaq→ 寬闊 khoankhoaq, 闊度 khoahto
                 (闊步 khoatpo, 闊別 khoatpiet ← khoad)
17  kiw → 縮腳 kiukhaf, 縮縮 kiukiw, 倒縮 torkiw 
             (縮小 sioksior, 緊縮 kynsiog, 退縮 thoeasiog ← siog )
17 縫 phang → 孔縫 khangphang, 門縫 mngphang
          (裁縫 zhaihoong, 縫合 honghap, 縫紉 hongjiin ← hoong)
17 避 phiaq → 逃避 tophiaq, 避免 phiahbiern
             (閃避 siafmpi, 避難 pixlan, 避免 pixbiern ← pi )
17 薄 poh → 淡薄 taxmpoh, 薄禮 poqlea, 薄薄 poqpoh
              (薄荷 poghoo, 薄弱 pogjiok, 薄情 pogzeeng ← pok )
17 營 viaa → 兵營 peng'viaa, 紮營 zat'viaa, 露營 loxviaa
  ___________________(經營 keng'eeng, 營業 enggiap, 營養 eng'iorng ← eeng
18  hiah → 頭額 thauhiah, 額骨 hiaqkud
              (額外 giaqgoa, 夠額 kaogiah, 全額 zoangiah ← giah )
18 蹟 jiaq → 神蹟 sinjiaq, 腳蹟 khajiaq
              (功蹟 kongzeg, 遺蹟 uizeg, 足蹟 ciokzeg ← zeg
18 鬆 safng → 輕鬆 khinsafng, 鬆鬆sangsafng
            (鬆緩 song'oan, 鬆動 songtong, 鬆口 songkhao ← sofng
18 繞 seh → 繞路 seqlo, 繞街 seqkoef
             (環繞 hoanjiaau, 圍繞 uijiaau, 繞射 jiausia ← jiaau
18 蟲 thaang→ 蚊蟲 bafngthaang, 害蟲haixthaang, 蝒蟲 bixnthaang
            (昆蟲 khunthioong, 蟲害 thionghai, 蟲災 thiongzay ← thioong)
18 斷 tng→ 斷奶 tngxny, 斷路 tngxlo, 割斷 koahtng   (不斷 puttoan,
         斷絕 toaxnzoatl; 決斷 koattoaxn, 斷然 toarnjieen ← toan; toaxn)
18 轉 tngr → 轉身 tngfsyn, 倒轉 tortngr, 轉旋 tngfseh
         (轉型 zoafnheeng, 旋轉 soanzoarn, 轉變 zoafnpiexn ← zoarm )
18 戴 toax → 戴手環 toax-chiwkhoaan  /  tix → 戴帽 tiebo  
                   (戴天 taethiefn, 擁戴 iofngtaix ←taix)
18  zaang樹叢 chiuxzaang, 大叢 toaxzaang
         (叢書 zhongsw, 叢生 zhongsefng, 叢林 zhongliim ← zhoong)
18  zhaxng→ 藏密 zharngbat, 暗藏 armzhaxng
  ____________________ (寶藏 pofzong, 藏書 zongsw, 藏物 zongbut ← zoong )


 

19  bad→ 不識 mxbad, 識人 batlaang, 識事 batsu, 相識 siobad
                    (知識 tieseg, 常識 siongseg ←seg
19 關 kvoay→ 關店 kvoaitiaxm, 關門 kvoaimngg
            (關心 koansym, 海關 haykoafn, 關係 koanhe ← koafm)
19 攀 pafn→ 攀緊 pan'aan, 攀得 pafn+teq
            (高攀 kophafn, 攀附 phanhux, 攀登 phantefng ← phafn )
19 爆 piag → 爆火 piak'hoea, 爆肉 piakbaq
       (爆發 poghoad=phoghoad, 爆破 pogphox, 爆炸 pogzax ← pok, phok
19 壞 phvae → 打壞 phahphvae, 學壞 oqphvae
            (破壞 phorhoai, 敗壞 paixhoai, 毀壞 huyhoai ← hoai
19 邊 pvy → 身邊 sinpvy, 邊仔 pvi'ar
  ___________________(邊界 pienkaix, 無邊 bupiefn, 邊防 pienhoong ← piefn
20 觸 tag→ 觸死 taksie, 觸人 taklaang, 相觸 svatag
  __________________ (觸犯 chiok'hoan, 接觸 ciapchiog, 牴觸 tychiog ←chiog)
21 續 soax→ 續接 soarciab, 接續 ciapsoax, 順續 suxnsoax, 連續liensoax 
  __________________________________(繼續 keasiok, 連續 liensiok ← siok)
22 灑 hiux → 灑水 hiuozuie, 亂灑 loaxnhiux, 灑血 hiuohuiq
             (灑脫 safthoad, 灑掃 safsaux, 灑落 saflok ← sar )
22 聾 laang → 臭耳聾 zhaohvixlaang 
                     (聾啞 long'af, 聾俗 longsiok ←loong)
22 疊 thah → 疊高 thaqkoaan  thiap → 疊做堆 thiap-zortuy
             (重疊 tengtiap, 疊韻 tiab'un, 疊句 tiabkux ← tiap )
22 竊 theh → 偷竊 thautheh
          (竊盜 chiapto, 竊聽 chiapthefng, 慣竊 koarnchiab ← chiab )
22 聽 thviaf → 好聽 hofthviaf, 聽話 thvia'oe, 聽眾 thviacioxng  
  ___________________________ (旁聽 pongthefng, 聽聞 thengbuun ← thefng)
23 驚 kviaf→ 可驚 thangkviaf, 驚人 kvialaang, 免驚 biefnkviaf
                   (驚動 kengtong, 震驚 cirnkefng ← kefng
23 變 pvix→ 變面 pviebin, 賢變 gaupvix, 變孔 pviekhafng
  _________________ (變化 piernhoax, 事變 suxpiexn, 變節 pierncied ← piexn )
25 鑲 sviw→ 鑲金 sviukym, 鑲珠 sviuzw, 鑲邊 sviupvy
  ____________________________(鑲嵌 siongkhaxm, 鑲齒 siongkhie ← siofng
27 鑽 zngx→ 鑽孔 zngrkhafng, 鑽仔 zngfar, 轆鑽 lakzngx
  ______________________(金剛鑽 kimkofng-zoaxn, 鑽營 zoarn'eeng ← zoaxn
28 鑿 zhak→ 鑿孔 zhagkhafng, 鑿仔 zhag'ar, 鑿+落去 zhak+loqkhix
                   (確鑿 khakzhok, 鑿枘 zhogjoe ← zhok


[漢音語辭 kab 話音語辭]                               林繼雄, 1993年上網, 2007補充