[
台 語 故事 讀 本
]
好心
ee
老阿伯
kab
隔壁
ee
人
H
o
fsym ee Lau-Apeq kab Kehpiaq ee Laang
●
到
[
台語故事讀本
]
首頁
●
回
EDUTECH
首頁
Kofzar h
o
fsym lau-apeq zhanzngf
+
nih Larn Apeq
○
古早, 有 一個 好心 ee 老阿伯 khia ti 田庄裡。 咱 b
o
eq 叫 伊 "阿伯"。
tithaau zhaehng'ar zerngzhaix chi kaw'ar
○
有一日, 伊 giah 鋤頭 ti 後面 ee 菜園仔 teq 種菜。 伊 有 飼 一隻 狗仔, 也 kab 伊
th
v
iak
v
ix hngxhng pui
ti hiaf。 伊 聽見 狗仔 ti 遠遠-hiaf teq 吠, 而 也 eng 腳 teq iahthoo。 阿伯 就 去 看
+
伊,
th
o
ex kut
而 替 伊 掘 hit'ee 所在。
B
o
o-s
v
iuxkaux kerngjieen cidaxng ngkym c
v
iaa-h
v
oahie p
o
x chinc
v
iaa-peng'iuo
○
無 想到, 竟然 kudti
o
h 一甕 ee 黃金。 伊 很歡喜, 就 報 親戚-朋友 lorng 來 看。
Kehpiaq armsii thauthau'ar thoaf kaki
hngg
+
nih
◎
隔壁 有 一個人, ti 暗時 偷偷仔 來 thauliah 阿伯 ee 狗, 拖 伊 去 家己 ee 園裡,
pui
叫 伊 ti
o
h 吠。 狗仔 ho 伊 拖
+
teq, 就 吠。 Hit'ee 人 就 掘 hit'ee 所在。
sae c
v
iaa-siuxkhix
○
Mxkuo, 伊 所掘
+
ti
o
h ee, 是 一甕 ee 屎。 伊 很 受氣, 就 將 狗仔 phaq 死。
zai
v
iar c
v
iaa-pisiofng baizoxng
○
阿伯 知影, 很 悲傷, 就 好好 將 狗仔 埋葬, k
o
q ka 伊 造 一個 suysuie ee 墓。
Boo joaxkuo boxngp
v
y cidzaang chiuxar toaxzaang
+
khylaai kux zaang
◎
無偌久, ti 墓邊 發出 一叢 樹仔。 Hef cinkirn 就 大叢 起來。 阿伯 鋸 hit'叢
ky zengkhu
ee 枝, laai 作 一個 舂臼。
zengbie hoatkiexn zefng more-zengkhu
○
Tngf 伊 eng cit'ee 舂臼 laai 舂米 ee 時, ciaq 發見, juo-舂, 米 juo-z
o
e; z
o
e-kaux 滿舂臼。
lorng
○
Zu-afnny, 阿伯 攏 mxk
v
iaf 無 米 thafng 吃。
kehpiaq kh
v
oax
+
k
v
ix thauthau'ar zengkhu
○
Cit'ee taixcix ho 隔壁 ee 人 看見, 就 ti 暗暝 偷偷仔 入來 thautheh hit'ee
.
舂臼。
yn-zhux ar
c
v
iaz
o
x ciah
+
tid
◎
伊 theh tngr
+
khix 尹厝, 而 laai 舂 米。 Mxkuo, 米 juo-舂 juo-of, soax 成做 b
o
e 吃得。
c
v
iaa-siuxkhix porthaau khafmphoax si
o
z
o
x h
o
efhw
○
伊 很受氣, 就 將 hit'ee 舂臼 eng 斧頭 砍破, k
o
q eng 火 ka hef 燒做 火灰。
zai
v
iar th
o
r kaw'ar boxngp
v
y
○
阿伯 知影, 就 mxkafm, 而 去 ka 伊 討 hiah'ee 火灰, theh-khix 狗仔 ee 墓邊, iaxs
v
oax ti
chiuxkhaf s
v
izhud k
o
efcie
toaxliap t
v
y
樹腳。 無偌久, hit'叢 樹 t
o
生出 z
o
exz
o
e 果子, lorng 大粒, 甜 k
o
q suie。 阿伯 將
t
v
akhix chixt
v
iuu b
o
e c
v
ii
hiah'ee 果子 擔去 市場, 賣 c
v
iaz
o
e 錢。
.
Kehpiaq-laang koefcie-hngg
+
nih
○
隔壁人 看見, 也 kynkirn 去 將 zhwn ee 火灰 kheeng-khix ia ti 伊 ee 果子園
+
裡。
h
o
fciah k
o
efcie
伊 tarn b
o
eq 有 c
v
iaz
o
e 好吃 ee 果子。
b
o
kuo koefcie-hngg s
v
izhud thaang koefcie-zaang
○
Mxkuo 無久, 伊 ee 果子園 生出 c
v
iaz
o
e 蟲。 所有 ee 果子叢 lorng liefn
+
去。
H
o
fsym b
o
lun z
o
x kietk
o
r
◎
好心 ee 人, 無論 做 什麼, lorng 有 好 ee 結果。
mxsi kiongkioong ch
v
iuo
+
laai
b
o
'u s
v
iafmih h
o
fzhux
○
Hoaxnna 不是 你 ee, ka hef 強強 搶來 ma 無有 甚麼 好處。
( 作者: 林 繼雄 )
好心 ee 老阿伯 kab 隔壁 ee 人
1997 / 8 / 1
上 網
1999/ 7/ 6
修改