現代文書法的發展史跡(5)
回 EDUTECH 首頁
選擇:  (1)1943~1948年12月;   (2)1949~1958年;    (3)1958~1968;    (4)1968~1985年;

- - - - - - - - - - - - - - - -  (5)1984~1989年;   (6)1990~1994年;    (7)1995~1999;    (8)2000~2004年
1984年~1986年(在東南亞及國內外) 

 [說明]_1984年底到1985年初,林繼雄(Dr, Chi-Hsiung Lin)在東南亞各地活動而大受歡迎。 右示的是, 泰國一場公開演講時的佈告。 題目是: CAI, Computer Assisted
Instruction, 而內容詳細列出演講和實際示範的項目。 由此可看出當時東南亞社會對提升國民教育的熱望。
     他回國之後, 立刻開始準備一系列的演講, 這些有:  a.國立彰化教育學院 商業資訊教育演講 [題目]非程式化電腦輔助教學教材編輯法;  b. 南區高中理化學習成就優異學生輔導實驗計劃;c.中國化學會 資訊化學研習會 年會主題演講 [題目] SEFLIN, a Systematic Structural Formula for Chemistry Expert System;  d.中國化學會年會 年會主題演講 [題目] 教師技師合作型電腦輔助教學教 材編輯法;  e.全國大專院校普通化學教學研討會演講 [題目] 非程式化CAI編輯法;  f.清華大學主辦 全國高中理化教員暑假進修營 主講 [題目] 電腦輔助教學法;  g.(國內各地)資策會及中山大學主辦 電腦輔助教學研討會 主講 [題目] 電腦輔助教學概論與實例; h.資策會主辦  石化業高級主管資訊研討會 主講 [題目]石化業如何電腦化,等。
 [說明]_1986年初, 台南大專學生服務中心面臨了一個論題, 就是大專生出國進修的輔導。 在那時候, 出國進修的風紀已盛, 卻回國者少, 很難有系統性的留學生輔導方案。 
      到了七月底, 林繼雄因為幾年來的奔波, 體力極度衰弱, 適有美國朋友對此感到憂心, 而為他安排美國最權威醫院 Mayo Clinic 的特別預約住院診斷。 先將台南醫院的 CT電磁掃描結果寄去鑑定, 判斷為鄉當危險,必需立刻住院做徹底檢查,日期訂為八月四日。台南長老教會及互談會和聯誼餐會的朋友們, 集體為他的康復祈禱。 學生服務中心主任林宗正牧師, 為了要安慰他, 乃向基督教台南中會弄來一張派令; 希望他在診斷(開刀)完後代表台南中會, 訪問美國各地的台灣人教會, 考查台灣留學生在美國的困境。
       躺在病床上, 林繼雄不時地誠心禱告, 求上天告示所留時日該做甚麼, 盼能全力為此使命盡忠迄死。 他也問醫生, 若不開刀, 尚有多少時日。 答是四個月, 若開刀可能更長但行動會受損 。四|個月就是到該年的年底而當年林繼雄是56歲。他在林太太支持下, 放棄開刀, 而依台南中會派令的地址向美國各地教會出發。
     不知林繼雄有病情, 各地教會和教友熱烈歡迎他, 而聽取台灣大專事工的報告。 在這些教會的座談會上, 他坦白地聽取教友們的困難。綜合這些, 最嚴重的是"語言問題"。 當時在美國的台灣同鄉已經意識到家庭裡的子女受到美國社會的普遍沖擊而急速失去台灣人的自尊, 這是何等的悲哀。 子女不願也不會說本身的語言, 是根本的禍因。 反觀日人家庭, 雖然移民了幾十年, 兒童在家還是說著日本話, 保持著日人傳統的家庭文化, 與此相比台灣人卻是急速被淘汰的弱勢民族。
      林教授問教友們, 漢字華語太難, 何不以教會羅馬字給兒童教導台語。 答案是都試過了,卻每每都失敗。 探討原因, 都是在羅馬字上的聲調記號。
      旅程最末, 他前往Buffaro城弟弟林繼弘家中休息。這時水牛城台灣人同鄉會會長趙弘雅博士來訪, 相談台灣人在美國的困難時, 趙博士也提到同鄉的母語教育問題。
      到這裡, 問題已經非常明確了。 林繼雄從心底瞭解了天賦的新使命, 那就是要全力去完成而出版台語現代文的資料。       他一回國則謝絕一切外界的交往, 而專心日而繼夜地用家用電腦去寫作, 盼能善用那四個月的時間。 
1987~1989年(在台南,新加坡)
 [說明] 關鍵的四|個月過去了, 1987年1月,林繼雄雖然衰弱, 卻無危急的景象。 他的"台語語音辭典"已編輯完成, 就要等待交付印刷了。他感覺有一本「辭典」並不能說明台語是可以寫成文章的。於是就開始寫學習現代文的課本。
    教會裡的眾兄姐還是非常地擔心著林教授的病情,就在這個時候, 台南太平境教會的莊經顯牧師向教會長執會報告他的情況, 並說林教授願意開設台灣文化的學會; 這件事在當時全國戒嚴體制下是形同公開叛亂的行動。當時林教授病臨末期之事, 在台南是眾知的事實。  既然他有這樣的意願, 大家就順著他的意思, 提供教會的會議廳, 於四
月三日請林教授來主持。 他一來就貼出「台灣話語文研究會」的表題,說明台灣話在國內外推廣的重要性。這個
研究會, 以後每星期開一次, 內容是台語現
代文的介紹為中心。
    台灣話語文研究會持續了兩年。 此間先出版了學習台語現代文的課本四冊, 即: "孻灣話課本第一冊, 句型, 文法, 與語法; 第二冊, 兒童故事, 小汽球之夢: 第三冊, 解說「三字經」: 第四冊, 阿媽阿公教阿孫, -兒童讀本, 如下列:
     1988年一月, 終將「台語現代語音辭典」出版了。 而真沒有想到這一本書竟然得到了內政部30年的著作權。 林教授為教會裡的研讀練習, 繼續出版了全拼字現代文的「馬太馬可福傳」「詩篇」「大學」「主日學聖經故
事(1)」和「主日學聖經故事(2)」。 他在不
到一年時間裡, 能過寫完這麼多書是靠著現代文書法的方便性, 。他所用的是一架看來沒有甚麼功能的AppleII桌上型電腦。
       這時, 由莊經顯牧師所寫的文章「林繼雄博士及其台灣話現代文書法」在1月24日的基督教機關報紙「教會公論報」上刊出
來。 而在9月26日的自立晚報上, 刊出了林教授所寫的大篇文章「台灣話的語文體系──兼談台灣今後應有的語文政策」。這兩篇文章使全國關心台灣的民眾有了新思考的方向。
     1988年9月, 受到上述「台灣話語文研究會」的鼓勵, 常聚在「育德資訊公司」的教授們開始籌劃如何把推廣台語的工作搬到大學裡。 大家分頭向各系的同學推薦, 於是在10月間巷校方爭取到學生社團「台語文研究社」的成立。  成立大會時,前來登記加入社員的學生竟到72人。 此社團是國內頭一個關心台灣的大學學生社團, 由林繼雄和地球科學系講師劉至明先生擔任指導老師。 這件打破了反台灣意識的戒嚴體系的實際行動, 引起了國內輿論界的大震駭。 從此, 攻擊之聲不斷, 幾乎要壓扁林繼雄。  可是由海外傳來的消息是正面而值得鼓舞的(如下左)

    由 Mayo Clinic所判定的重病患者的成功故事, 傳到歐美, 則有專錄異人奇事的英國國際傳記協會 IBC, the International Biographical Association, 提名林繼雄為 該協會的榮譽會員(右), 該季的協會通訊上, 有一篇文章特別介紹台灣長期壓制台灣人母語之事,並道出在島上有一群老年人在那困難之中依然堅守著以
台語現代文來維持著鄉音的實情。
     與該協會有姐妹會關係的美國傳記學會 ABI, the American
Biographical Institute, 就在
該年年底提名林繼雄為 該學會的學術研究顧問(左);  在任
命書上寫道: ABI的主管,編輯委員會及出版委員會,從今承認林繼雄博士因其卓越成就而受到肯定, 並給以本學會的研究顧問團的榮譽團員。
     早於此,此二學會在新加坡籌備15屆國際藝術與通訊年會
時,英國國際傳記協會寫信來問林教授能否代為安排一場研討會。 當時, 身體情況相當改善了的他,乃欣然同意。
      年會於7月10~17日召開。 林繼雄在會上擔任國際人際關係研討會主席Discussion Group
Chairman, International Human Relationship。  林教授和林夫人在這個會上, 和很多位歐亞各地的政界藝術界人士相認識。

第15屆國際藝術與通訊年會
國際人際關係研討會主席  任命書
     1988~1989間, 林
繼雄繼續在著作上盡力。 此間所出版的, 有「台灣話之基礎」
和「成年人的台灣話
現代文書法」。前者
到了1990年時再版, 內容是:台灣話拼字記述法, 現代拼字基本練習, 金言故事, 和台灣民間傳說。而後者於印刷後贈送美國台灣公論報社。讓他
們在經營困難下, 可以送給讀者以提升訂報率。
     這時起, 美國的趙弘雅博士開始在報上密集地發表文章,來介紹台語現代文。 而華府的台語學校也在馮昭卿校長的指導下改用現代文來教學生 ,效果極佳。 
     由於林教授尚無法乘坐長時
間飛機前往美國推廣台語現代文,在這期間美國鄉親間的台語台語文的推廣, 完全依賴 趙博士和馮校長。在此必須表達衷心的感謝
      1989年6月, 美國傳來佳音, 就是趙馮二位替林向台灣基金會推薦結果,該基金會將王育德教授紀念學術獎授與林繼雄教授。 這個獎狀於七月時在高雄頒發。 是林教授終生的光榮。

          . . . . . . . . . .  . . . . . .      請按此往 →  後續發展
現代文書法的發展史跡(5)         .  
育德文教基金會 (2004/9)