[中文聖經 台音閱讀]
 
中文聖經 台音閱讀
.
附 台灣聖經公會 新譯台語經文

..
歌 羅 西 書 第 一章
..
..
      回 【WWW台語聖經】首 頁   回EDUTECH 首 頁


速選 : 第 一章 1,2 節, 3,4,5 6,7,8 節, 9,10 節, 11,12,13,14,15 節,16,17,18,19 節, 20,21,22 節, 23,24,25 26,27,28, 29,
◎ 第 二 章  ◎   第 三 章  ◎   第 四 章  第 五 章
..
          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
      Hong Sioxngtex ee cy'ix, zox Kitog Iasof ee suotoo ee Pofloo,kab hviati Themothaix, 
第 一 章  奉  上 帝   旨 意, 作 基 督 耶 穌  使 徒 的 保 羅,  和 兄 弟 提 摩 太,

  siar phoef ho Kolosef ee serngtoo, ciuxsi tiarmti Kitog+nih u 
2  寫  信  給 歌 羅 西 的 聖 徒, 在 基 督 裡 有 
  tiongsym  ee hviati, goan unhui kab peng'afn, tuy Sioxngtex, larn ee Pe,kuy ho lirn.
  忠 心    的    弟 兄,  願   恩 惠 平 安, 從 上 帝   我 們   的 父,  歸 與 你 們。                       --=♂=回 頁 首 ---

.
kab
───────
               
───────
phoef,
ho,
tiarmti,
tuy,
我們的 larn ee,
與你們 ho lirn
 
 台灣聖經公會 新譯     Goar si Pofloo, hong Sioxngtex  cy'ix zox Kitog Iasof   suotoo     goar  larn  hviati Themothaix 
第一章  我 是 保羅, 奉 上帝 ee 旨意 作 基督 耶穌 ee 使徒 ee, 我 kab 咱 ee 兄弟 提摩太,

  siar phoef       Kolosef   Sioxngtex   zwbiin   ciuxsi  Kitog kietlieen tiongsixn hviati-cymoe.   
2 寫 批 ho toax ti 歌羅西 ee 上帝 ee 子民, 就 是 kab 基督 結連 忠信 ee 兄弟 姊妹。
     Goan larn  Pe Sioxngtex sviwsux lirn untiern  peng'afn. 
   願  咱ee 父, 上帝,  賞賜  恁  恩典 kab 平安。

 
....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
  Goarn kafmsia Sioxngtex, larn ee  Zuo Iasof Kitog ee Pe, siongsioonguixtioh lirn laai kitor.
3 我 們 感 謝 上 帝   我 們  主 耶 穌 基 督 的 父, 常 常 為  你 們  禱 告, 

  In'ui thviakvix lirn ti Kitog Iasof+nih ee sirnsym, koq ngx zexng-serngtoo ee thviarsym.
4 因  聽 見 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 信 心, 並 向  眾 聖 徒 的 愛 心。                 --=♂=回 頁 首 ---

  Si uixtioh hit'ee ka lirn zuun ti thviterng ee ngrbang.      Cit'ee ngrbang 
5 是 為  那 給 你 們 存 在 天 上 的 盼 望。 這  盼 望
 ciuxsi   lirn ciongcieen ti hok'ym-cinlie ee to ee tefngbin sor thviaf+kvix ee. 
 就 是   你 們 從 前 在 福 音 真 理 的 道上 所  聽 見  的。

 

.
我們 goarn,
為你們 uixtioh lirn,
禱告 kitor
───────
───────
in'ui,
ti,
ee,
並向 koq ngx
───────
───────
uixtioh.
hit'ee,
給你們 ka lirn,
存在 zuun ti,
cit'ee,
tefngbin
 
  Goarn ui lirn kitor   sii, sisioong kafmsia larn  Zuo Iasof  Kitog   Pe Sioxngtex
3 阮 為 恁 祈禱 ee 時, 時常 感謝 咱 ee 主 耶穌基督 ee 父, 上帝, 

   in'ui goarn u thviatioh lirn tuix Kitog Iasof   sirnsym   tuix Sioxngtex sofu zwbiin   thviarsym
4  因為 阮 有 聽著 恁 對 基督耶穌 ee 信心, kab 對 上帝 所有 子民 ee 疼心, 

     si  eng   lirn zwnpi piexnpien  thviterng   ngrbang    zox kunkux       ngrbang   cinto
5 ciah'ee 是 用 ka 恁 準備 便便 ti 天頂 ee 向望 做 根據 ee; cit'ee 向望 ti 真道 
   hok'ym  khyzhof thoaan  lirn  sii   lirn ykefng thviaf+tioh
 福音  起初 傳 ho 恁 ee 時, 恁 已經 聽著


....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
. Cit'ee hok'ym thoankaux lirn-hiaf,  ia thoankaux phofthvi'e, pexngchviar
6 這  福 音  傳 到 你 們 那 裡, 也 傳 到 普 天 之 下,  並 且
 kietzhud koefcie koq nar-toaxzaang, kvafnar ti lirn-tiongkafn, zuxcioong
 結   果      增 長,    如 同 在 你 們 中 間, 自 從
  lirn    thviatioh hok'ym, cinsit zaiviar Sioxngtex unhui ee hitjit cid'viu. 
 你 們   聽 見   福 音,  真  知 道  上 帝 恩 惠 的 日 子 一 樣。

  Chinchviu lirn tuy goarn sor sva'chin'aix ia zorhoea teq zox pogjiin ee
7 正 如 你 們 從 我 們 所   親 愛,   一 同  作 僕 人 的
 Ypahud sor oh+laai ee. Y ui goarn zox   Kitog ee cixntiofng ee cipsu.
 以 巴 弗 所 學 的。 他 為 我 們 作 了 基 督 忠 心 的 執 事。 

 Y ia ciofng lirn iuu Serngleeng laai poe'iorng ee thviarsym korng ho
goarn zay.
8 也 把 你 們 因  聖 靈    所 存  的  愛 心 告 訴 了 我 們。
       
                --=♂=回 頁 首 ---

.
cit'ee,  
傳到 thoankaux,
你們那裡 lirn-hiaf,
普天之下 phofthvi'e,
結果kietzhud koefcie,
增長 nar-toaxzaang,
如同在kvafnar ti,
聽見 thviatioh,
真知道 cinsit zaiviar,
的日子 ee hitjit
正如 chinchviu,
tuy,
一同 zorhoea,
學的 oh+laai ee
───────
把你們 ciofng lirn,
iuu,
告訴了我們korng ho  goarn zay
 
 Chinchviu lirn tuo thviakvix Sioxngtex ee untiern, cincviax jixnbad   sii    hiexnzai, cit'ee hok'ym ia thoaan
6 親 像  恁 適 聽見  上帝 ee 恩典,真正 認識 ee 時 kaux 現在, 這個 福音 也 傳 
      zoaan seakaix, keasiok  sengtiorng kied koefcie. 
  kaux 全世界,    繼續 teq 成長  結 果子。 

  Lirn tuy goarn chin'aix  tangkafng Ypahud  thviatioh cit'ee hok'ym;  y thoex goarn tiongsit   suxhong  Kitog, 
7 恁 從 阮 親愛 ee 同工 以 巴 弗 聽著 這個 福音; 伊 替 阮 忠實 teq 事奉 基督

  koq tuix goarn kofngkhie Serngsiin sviwsux lirn thviarsym su.
8 又 對 阮 講起 聖神 賞賜 恁 疼心 ee 事。


....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
 In'ui afnny, goarn zuxcioong thviaf+tioh ee hitjit-khie, ia ciu uixtioh lirn
9 因 此,  我 們 自 從  聽 見  的 日 子,也 就 為 你 們
 botheeng teq kitor laai kikiuu, goan lirn ti itzhex siogleeng ee tiehui
 不 住 的   禱 告  祈 求, 願 你 們 在 一 切 屬 靈 的 智 慧
 kab lengthofng ee tefngbin, zu simtoea zaiviar Sioxngtex ee cy'ix.
 悟 性    上,    滿 心  知 道 上 帝 的 旨 意。 

  Hofthafng ho lirn hengsu-zorlaang tuietitkhie Zuo, hoaxnsu ho Y 
10 好   叫 你 們 行 事 為 人  對 得 起 主, 凡 事 蒙 他 

 hvoahie, ti itzhex ee hofsu ee tefngbin kietzhud koefcie, ciaxmciam
 喜 悅,    在 一 切 善 事   上   結   果 子, 漸 漸 的
 khaq-jixnbad  Sioxngtex.
 多知 道      上 帝。

                --=♂=回 頁 首 ---

.
因此 in'ui afnny,
日子 hitji,
為你們 uixtioh lirn, 
不住的botheeng teq,
禱告 kitor,
悟性lengthofng[靈通〕
tefngbin,
滿心 zu simtoea
───────
好叫你們 hofthafng  ho lirn,
為人 zorlaang,
蒙他 ho Y,
喜悅 hvoahie
多知道 khaq-jixnbad
 
  In'ui     tuy thviatioh lirn  siausid y'au, goarn sisioong ui lirn kitor, kiuu Sioxngtex  lirn 
9 因為 afnny, 從 聽著 恁 ee 消息 以後, 阮  時常 為 恁 祈禱, 求 
上帝 ho 恁
     tuy Serngsiin tittioh tag'viu  tiehui     lykae, zhengzhor bengpek    cy'ix, 
 oexthafng 從 聖神  得著 各樣 ee 智慧 kab 理解, 清楚 明白 Y ee 旨意, 

  gienheeng-kwcie huhap Zuo  iaukiuu, hoaxnsu   hvoahie, koq  lirn zoex taghang hofsu, kied hor-koefcie, 
10 言行 舉止 符合 主 ee 要求, 凡事 ho Y 歡喜, 又 ho 恁 做 各項 好事, 結 好 果子,

 tuix Sioxngtex jixnbad ia   kethvy.
 對 上帝 ee 認識 也 juo-加添。 

....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
  Ciaux Y eng'iau ee koanleeng, thafng ti tag'viu ee khuielat-terng
11 照 他 榮 耀 的 權 能,  得 以 在 各 樣 的 力 上
  kef khuielat, hofthafng ho lirn hoaxnsu hvoahvoaf-hyhie laai jymnai- khoan'ioong.
 加  力,好   叫 你 們 凡 事  歡 歡 喜 喜 的  忍 耐寬 容。 
 

  Koq kafmsia Pe, ho goarn thafng kab zexng-serngtoo ti kngbeeng-tiofng tangzoee tittioh kigiap.
12 又 感 謝 父 , 叫 我 們 能  與 眾 聖 徒 在   光 明 中       同    得 基 業。

    Y u kiux larn thoatli o'axm ee koansex, ka larn chiensoar kaux
13 他 救 了 我 們 脫 離 黑 暗 的 權 勢,   把 我 們 遷到 
  Y  softhviax ee Kviar ee kog+nih.
 他          愛    子 的  國 裡。

   Larn ti Y softhviax ee Kviar+nih tittioh kiuosiok, zoexkoax tittioh
14 我 們 在   愛 子 裡   得 蒙 救 贖, 罪 過 得 以
        siarbiern. 
        赦 免。

  Y softhviax ee Kviar si hit'ui boextaxng khvoax+kvix ee Sioxngtex 
15 愛 子       是 那  不 能   看 見 之 上 牷@
      ee siong, si thaau-cidee-svy ee, ti itzhex siuxzo+ee ee taixsefng.
     的  像,    是  首 生 的,  在 一 切 被 造 的 以 先。 
 
                --=♂=回 頁 首 ---

.
ee, 
得以在 thafng ti,
力上加力khuielat-
 terng kef khuielat,
hofthafng,
叫你們 ho lirn
────────
koq,
叫我們能與 ho goarn  thafng kab,
同得 tangzoee tittioh
────────
把我們 ka larn,
遷到 chiensoar kaux,
愛子 softhviax ee  Kviar
────────
得蒙 tittioh
得以 tittioh
────────
hit'ui, 
不能看見 boextaxng  khvoax+kvix
首生 thaau-cidee-svy
被造 siuxzo
 
    Goan lirn tuy  eng'iau   koanleeng tittioh kaogiah  khuielat, u naixsym  
11-12 願 恁 從 Y 榮耀 ee 權能  得著 夠額 ee 氣力,  有 耐心 
       jymsiu itzhex, koq   hvoahie  sym kafmsia Thvipe,
thafng 忍受 一切, 又 eng 歡喜 ee 心 感謝 天父,
  in'ui    lirn u zukeq     hunhiorng  uixtioh  kaki       zwbiin pofliuu
  因為 Y ho 恁 有 資格 thafng 分享  Y 為著家己 ee 子民 保留
   kngbeeng kokto   hokkhix.
  ti 光明 國度 ee 福氣。 

    kiux larn thoatli o'axm  koansex,  larn soar-jibkhix  sor thviax          
13 Y 救 咱 脫離 黑暗 ee 權勢, ka 咱 徙 入去 Y 所 疼  ee Kviar ee
kokto,
國度,

     larn tuy       tittioh zuxiuu, zoe tittioh siarbiern.
14 ho 咱 從 Y ee Kviar 得著 自由, 罪 得著 赦免。
   Kitog  si khvoax-boextioh  Sioxngtex  hengsiong,  si toaxkviar, chiau'oat itzhex 
15 基督 是 看 未著 ee 上帝 ee 形像,  Y 是 大子, 超越 一切 
pixzo
被造 ee. 

....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
  In'ui baxn'iuo lorng si khox Y zoxzhud ee, bolun si thviterng ee,  
16 因 為 萬 有  都 是 靠 他  造  的, 無 論 是  天 上 的,
 toexcviu ee, oexthafng khvoax+tioh ee, boexthafng khvoax+tioh ee, 
 地 上  的,  能  看 見  的,  不 能  看 見  的, 
 iafsi u ong'ui ee, teq tixlie ee, cipzexng ee, ciafngkoaan ee, itkhaix 
 或 是 有 位 的,  主 治 的,  執 政 的,  掌 權 的,   一 概
 lorng si ciartioh Y laai  zoxzhud ee, koq si ui Y laai zoxzhud ee.
    都 是 藉 著   他   造  的,又 是  為  他  造 的。
  

  Y zunzai ti baxn'iuo ee taixsefng, baxn'iuo ia khox Y laai kiernlip.
17 他  在     萬 有 之  先,  萬 有 也 靠他 而 立。

  Y ia si kaohoe zoanthea ee thaau, Y si goaan-khythaau, si tuy
18 他 也 是 教 會 全 體 之首, 他 是  元 始, 是 從 

 sie+nih   siwsiefn hogsefng ee,boeq ho Y thafng ti hoaxnsu-siong
 死 裡  首 先  復 生 的,  使 他 可 以 在凡 事 上 
      khia tiaxm thaau-cidui.
  居    首 位。

  In'ui Pe aix ho itzhex ee hoxngseng, laai tiarmti Y-laixbin 
19 因 為 父 喜 歡 叫 一 切 的 豐 盛,  在 他 裡 面
     khiaxkhie.
  居 住。             --=♂=回 頁 首 ---

.
都是 lorng si, 
造的 zoxzhud ee,
能看見的 oexthafng  khvoax+tioh ee, 
有位 u ong'ui〔王位〕
主治的teq tixlie ee,
koq
──────
zunzai ti,
taixsefng,
而立 laai kiernlip
──────
thaau,
元始 goaan-khythaau,
tuy, 使ho,
可以 thafng,ti,
khia tiaxm,
首位 thaau-cidui
──────
喜歡 aix,
ho,
tiarmti
 
  In'ui Sioxngtex tuy Y laai zhorngzo baxnbut, ciuxsi thviterng   toexcviu, khvoax-oextioh  khvoax-boextioh
16 因為 上帝 從 Y 來 創造 萬物, 就是 ti 天頂 kab 地上,   看 能著 ee kab 看 未著
   paukoad   lengkaix ze ong'ui+ee, thofngti-ciar, cipzexng-ciar,   ciafngkoaan-ciar. Sioxngtex tuy   ia
  ee, 包括 kab 靈界 坐 王位+ee, 統治者, 執政者, kab 掌權者。  上帝  從 Y, 也 
  uixtioh  zhorngzo baxnbut. 
 為著 Y,   創造 萬物。 

  Iawboe u baxnbut yzeeng   ciu zunzai, baxnbut tuy   tittioh zunsiok. 
17 尚未 有 萬物 以前 Y 就 存在, 萬物 從 Y 得著 存續。 

      si kaohoe  thaau, ciuxsi   sengkhw thaau;   si goanthaau, si toaxkviar, Sioxngtex   
18 Y 是 教會 ee 頭, 就是 Y 身軀 ee 頭; Y 是 元頭, 是 大子,  上帝 ho Y 
  thaau-cidee tuy sylaang-tiofng koh'oah,       baxn'iuo-tiofng cviazoex toexid zunkuix.
 頭一個 從 死人中  復活, boeq ho Y ti 萬有中   成做 第一 尊貴。 

  In'ui Sioxngtex ciaux kaki   cy'ix, ciofng  oanzerng  teksexng chiongmoar  Kitog   laixbin
19 因為 上帝 照 家己 ee 旨意, 將 Y 完整  ee 德性 充滿  ti 基督 ee 內面。

....

....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
  Kiejieen ciartioh Y ti sibjixkex-terng soflaau ee huiq, sengciu-liao 
20 既 然  藉 著他 在 十 字 架 上 所 流 的 血,成 就 了 
 hopeeng, ciu ciartioh Y laai ho baxn'iuo, bolun si toexcviu ee,
 和 平,  便 藉 著 他  叫 萬 有, 無 論 是 地 上 的,   

 thviterng  ee, lorng kab  Y-kaki hohor laq.
 天 上     的, 都與 自 己 和 好 了。

  Lirn ciongcieen kab Sioxngtex kehzoat, ciu in'ui ok'heeng, simlai 
21 你 們 從 前 與  上 帝  隔 絕,   因 著 惡 行,  心 裡 
 kab Y zox tuietek.
 與 他 為敵。

   Taxnsi jukym Y ciartioh Kitog ee jiogthea-siuxsie, ho lirn kab Y-kaki 
22 但 如 今 他 藉 著 基 督 的 肉 身 受 死, 叫 你 們 與 自 己
  hohor, lorng cviazox serngkied, boo hazhuu, bothafng zekpi, ka
  和 好, 都  成 了 聖 潔, 沒 有 瑕 疵,無 可 責 備, 把
  lirn zhoa kaux Y-kaki ee bixnzeeng.
  你 們 引到 自 己  面 前。
                  --=♂=回 頁 首 ---

.
-上 -terng,
便 ciu,
ho,
lorng,
kab,
自己 Y-kaki
──────
你們 lirn,
因著 ciu in'ui,
心裡 simlai,
zox,
tuietek
──────
taxnsi,
叫你們 ho lirn,
與自己 kab Y-kaki,
都成了lorng cviazox,
沒有 boo,
無可 bothafng,
把你們ka lirn,
引到 zhoa kaux
 
  Thongkoex    Sioxngtex  baxn'iuo    hohor, thongkoex     
20 通過 Y ee Kviar, 上帝 ho 萬有 kab Y 和好, 通過 Y ee Kviar ti 
  sibjixkex-terng lauhuiq sie laai chiokseeng hopeeng,  baxn'iuo, bolun   thviterng 
 十字架上 流血 死 來   促成 和平,    ho 萬有,     無論 ti 天頂 
iafsi toexcviu, lorng kuisiok 
或是 地上, 攏   歸屬   Y.

   Lirn   u   cidsii oafnli Sioxngtex, in'ui sofsviu sofzoex  phvae-taixcix laai   
21 恁 bad 有 一時 遠離 上帝, 因為 所想 所做 ee 歹代誌 來 kab 
  tegtuix.
Y 敵對。

  Taxnsi hiexnzai, Sioxngtex ykefng thongkoex      jiogthea   sie,   lirn  
22 但是 現在, 上帝  已經 通過  Y ee Kviar 肉體 ee 死, ho 恁 kab 

   hohor, cviazoex serngkied, boo khoattiarm, boo   cyzeg,    hiexn  bixnzeeng. 
 Y 和好, 成做 聖潔, 無 缺點,  無 thafng 指責, thafng 獻 ti Y 面前。

 ....


          華 語 及 台 語 經 文 
  不 同 用 辭  
.
  Cy'iaux lirn ti sofsixn ee toxlie-siong u hengsym, 
23 只 要 你 們 在 所 信 的 道 上 恆 心,  
 kunky wnkox,  kienteng- put'ii, boe tiekaux siu iotang laai sitkhix 
   根 基 穩 固,     堅 定不 移, 不 至被 引 動  失 去 
 hok'ym ee ngrbang,afnny  cit'ee hok'ym ciuxsi lirn sor thviaf+koex
  福音 的 盼 望,這 福 音          就 是 你 們 所 聽 過
    ee, ia si thoaan ho phor-thvi'e ee  zhengban-laang laai thviaf+ee, 
   的, 也 是 傳與普 天 下        萬 人     聽 的,
    goar Pofloo   ia zox-liao cit'ee hok'ym ee cipsu.
   我   保 羅 也 作 了 這 福 音 的 執 事。

  Hiexnzai goar uixtioh lirn teq siuxkhor, hoafntngr kafmkag 
24 現 在  我 為 你 們  受 苦,   倒 覺   禳@ hvoahie-khoaelok, pexngchviar ui Kitog ee sengkhw, ciuxsi
   歡樂 ,   並 且  為 基 督 的 身 體,  就 是 
             ui kaohoe, boeq eng goar ee jiogthea laai pofciog Kitog 
        為 教 會, 要   在 我  肉 身 上  補 滿    基 督 
  iawboe siu-moar ee  hoaxnlan, ciuxsi hit'ee  iawkuo khiarmkhoeq ee.
  患 難    的    缺 欠。

  Goar ciaux Sioxngtex uixtioh lirn ee ienkox, sor suo ho goar ee 
25 我  照  上 帝  為  你 們   所 賜 我 的 
 cit'hun, zox   kaohoe ee cipsu, boeq ciofng Sioxngtex ee toxlie 
 職 分, 作 了教 會 的 執 事,要  把 上 帝 的 道 理 
    thoaan-hof oanzoaan.
 傳 得   全 備。
                --=♂=回 頁 首 ---

.
你們在所信的道上
 lirn ti sofsixn ee  toxlie-siong,
不至被引動boe
 tiekaux siu iotang,
cit'ee,
傳與 thoaan ho, 
萬人 zhengban-laang
────────
     ﹛@ .
────────
倒覺 hoafntngr  kafmkag, 歡樂  hvoahie-khoaelok,
boeq eng,
補滿基督患難pofciog  Kitog iaoboe siu-
 moar ee hoaxnlan
────────
  .
────────
為你們 uixtioh lirn ee
 ienkox,
要把 boeq ciofng,
傳得全備 thoaan-hof  oanzoaan
 
  Lirn  kienchii sirnsym, kienkox khiaxzai,   thviatioh hok'ym  sii sor tittioh  
23 恁 tioh 堅持 信心,  堅固 豎在, ho 聽著 福音 ee 時 所 得著 ee
ngrbang boo siu iotang. 
向望 無 受 搖動。
  Cit'ee hok'ym ykefng thoanpiexn zoaan-seakaix; goar - Pofloo cviazoex cit'ee hok'ym 
 這個 福音 已經 傳遍 全 世界; 我 ─ 保羅 成做 這個 福音 ee 
 zhe'eng.
差用。

      goar uixtioh lirn siuxkhor kafmkag cyn-hvoahie; in'ui goar jiogthea  siuxkhor 
24  Tvaf 我 為著 恁 受苦  感覺 真 歡喜;  因為 我 肉體 ee 受苦 
si  oanseeng Kitog uixtioh   sengkhw, ciuxsi kaohoe, siu iawboe oaan  khoflan.
是 teq 完成 基督 為著 Y ee 身軀, 就是 教會, 受 尚未 完 ee 苦難。

  Goar siu sietlip zoex kaohoe   zhe'eng, tuix lirn u hofzhux. Goar tuy Sioxngtex sor siu   
25 我 受 設立 做 教會 ee 差用, 對 恁 有 好處。 我 從 上帝 所 受 ee
      jixmbu si           ciofng   sirnseg oanzerng thoankhuy. 
     任務 是 boeq將 Y ee 信 息 完整  傳開。 
                      --=♂=回 頁 首 --- 


....


          華 語 及 台 語 經 文    不 同 用 辭  
.
  Cit'ee boeq thoaan ee toxlie ciuxsi legsex-legtai sor wnzoong
26 這        道 理 就 是 歷 世 歷 代 所 隱 藏 
      ee orpix, taxnsi jukym ykefng hioxng Y ee serngtoo hiefnbeeng laq. 
 的 奧 祕, 但    如 今   向   他 的 聖 徒 顯 明 了。

  Sioxngtex goaxn'ix ho yn  zaiviar, cit'ee orpix ti goaxpafng-laang
27 上 帝  願 意  叫 他 們 知 道, 這 奧 祕 在  外 邦 人
    ee laixbin kafmkag si u  hoterng hongseng ee eng'iau. Ciuxsi 
    中        有 何 等  豐 盛 的 榮 耀。 就 是 
          Kitog ti lirn-simlai cviazox u-eng'iau eengrbang. 
      基 督 在 你 們  心 裡 成 了有 榮 耀 的 盼 望。

  Goarn thoan'ioong Y, si teq eng baxnpvoaf ee tiehui, laai 
28 我 們  傳 揚 他, 是  用 諸 般 的 智 慧,   
  khoarnkaix  taglaang, 
     勸 戒        各 人,

 karsi taglaang, boeq ho taglaang ti Kitog+nih cviazox oanzoaan ee 
 教 導 各 人, 要 把  各 人 在 基 督 裡 完 完 全 全
    laang, laai ynzhoa kaux Sioxngtex ee bixnzeeng.
 的       引  到  上 牷@   面 前。

  Goar ia uixtioh cit'ee laai lokhor, ciaotioh Y ti goar ee laixbin teq 
29 我 也 為 此   勞 苦, 照 著 他 在 我 裡 面
 uxn'iong ee  toa-lenglek, laai cixnsym-cixnlat.
 運 用 的大 能,     盡 心 竭 力。
               --=♂=回 頁 首 ---

.
cit'ee,
taxnsi 
──────
 .        .
──────
叫他們知道 ho yn    zaiviar,
kafmkag si u
在你們心裡ti lirn
 simlai,
成了cviazox
──────
諸般的 baxnpvoaf ee,
各人 taglaang,
基督ti Kitog+nih,完完全全的 cviazox 
 oanzoaan ee laang
引到 ynzhoa kaux
──────
為此 uixtioh cit'ee,
在我裡面 ti goar ee  laixbin,
大能 toa-lenglek
 
  Cit'ee sirnseg si legtai ylaai tuix jinlui sor wnbat orpix, hiexnzai ykefng tuix 
26 這個 信息 是 歷代 以來 對 人類 所 隱密 ee 奧祕,現在 已經 對 Y 
      zwbiin hiefnbeeng.
     ee 子民 顯明。 

  Sioxngtex       zwbiin zaiviar,  uixtioh baxnbiin sor uxpi   orpix si  
27 上帝 boeq ho Y ee 子民 知影, Y 為著 萬民 所 預備 ee 奧祕 是 
          honghux koq eng'iau.  Cit'ee orpix  si:  Kitog   lirn-tiongkafn,
    joaxniq'豐富 又 榮耀。 這個 奧祕 是: 基督 ti 恁 中間, 
   lirn u ngrbang   hunhiorng Sioxngtex  eng'iau.
 ho 恁 有 向望 thafng 分享 上帝 ee 榮耀。

  Sofie, goarn ngx sofu ee laang soan'ioong Kitog,  tag'viu ee tiehui laai khoarnkaix 
28 所以, 阮 向 所有 ee 人 宣揚 基督, eng 各樣 ee 智慧 來勸誡 
     koq karsi taixkef,     muy'cidee laang Kitog cviazoex sengsek laang. 
    又 教示 大家, thafng ho 每一個 人 ti 基督 成做 成熟 ee 人。

  Uixtioh  tadseeng cit'ee bogtek, goar khox Kitog goa-laixbin uxnzog  toa-lenglek 
29 為著 boeq 達成 這個 目的, 我 靠 基督 ti 我 內面 運作 ee 大 能力
     thoaboaa phahpviax.
 拖磨    打拼。

                        --=♂=回 頁 首 --- 


[中文聖經 台音閱讀] 歌 羅 西 書 第一章
                                        中文上的 台語拼字文 : 林華英•林繼雄  1998/3/28 
           音 漢 混 合 文(根據)台灣聖經公會 編 199712月