(.由語文 ho 台灣成做現代化國家
. 林繼雄教授, 台灣 育德文教基金會

 英文版. 台語MLT/TMSS版 漢字語辭集 .EDUTECH ndex
          .
   17-世紀初以前, William Shakespeare 將 英格蘭 ee 土話 轉換做優雅 ee 古典英文。  Cit'ee 語文 就 ti 過去 ee 四百年中, 慢慢 順著 人類社會 ee 進化, 進展成做 現代英文。   Larn lorng 知, 一個國家 ee 語言 不是 ti hiaf ee 人 eng 生來 ee 交談能力 laai 隨意 teq 講 ee 話語 naxtvia, 而 卻是 eng 當代 全人類 ee 知識 laai 構成 ee。    進一步 laai 講, 語言  ee 最重要 ee 部份 是 y thafng toeatioh hit'ee 社會 ee 一切 可能 ee 變遷, laai 發展 ee 能力。   語言 tioh 顯示 國家 ti 過去 所演化 ee 途徑, 而 同時 tioh ho 人 對 國家 ee 未來 oe 看出 希望。
 

     對 一個 有文化 ee 國家 來講, 統一 ee 語言 是 民眾 同心 ee 基礎。 Tngf larn ti 911-慘案以後 聽著 人 teq 唱講 "Larn, 美國人!" ee 時 有  joaxniq'大 ee 感動+aq.   Zef 是 連結著 每一個人 ee 內心 ee 共同話句。   Larn nar 不來 為著 國家 ee 進展 也 唱講 "Larn, 台灣人!" leq?    Ti cit'ee 時陣, na 有人 跳出來 嚷講 "Oh, mxtioh, larn 不是。   Larn 是 Daioaan-人!", afnny oe 有 什麼 taixcix 發生?    共同 ee 語言中 ee 一句話, 也 oe cviazox boeq 勾出 眾人 心底 ee 情緒 ee 引鉤, 所以 larn 講, 人類社會 是 eng y ee 語言 laai 相連 ee.
          .
 
    社會學者 公認, 人類思想 ee 大部份 是 無聲音 ee 語言。Larn tuy 冊 kab 其他 ee 文字資料 所得著 ee 知識, 贏過 larn 所聽來 ee。   特別 是, 抽象 ee 觀念 khaq-zoe tuy 文字 得來, koq eng 文字 teq 傳布。    Cit'種 所寫 ee 語言 影響著 人 ee 理念, 而 就 創造了 現代思想 ee 體系, 也 制定了 社會 ee 規範。   Ti 大部份 ee 時陣, larn tuy 所寫出 ee 語辭 laai 認出 新觀念 ee 術語 而 不是 tuy 所聽 ee 話音。
 
          .
   為著 已經 ti 台語文中 所確立 ee 術語, larn aeboeq 繼續 使用 漢字, 有 兩個理由。  頭一個 是, 台灣人 受著 華語 ee 教育, ti hit'中間 大部份 ee 抽象觀念 lorng eng 漢字 laai 學著, 所以 文獻中 ee 華語漢字句 ho 人 比 台語音 khaq-直接 反應-kaux 理念。  而, 第二 是, 一般 ee 漢字句 oe ho bokaang 地方語音 ee 讀者 khix 接受;  譬如 講, "PARADISE" ee 台語 ti 台灣南部 ee 人 是 "loghngg", 不過 ti 宜蘭地區 是 "loghvuii";  yn ee 漢字句 是 siokang ee.
 
          .
    漢字 ee 採用 卻 oe 遇著 兩項 困難。   第一 是, 漢字 ee 教育 ti gyn'ar ee 初步學習 ee 時, 需要 khaq-zoe ee 時間 kab khaq-大 ee 勞苦。 而 第二 是, ti cit'ee 電腦化 ee 時代裡, y oe 對 台灣人 ee 現代化 cviazox 阻力。
 
         .
    Tvaf, 每一個 人 lorng 知影, 漢字 對 台灣口語句 是 絕對 無適宜 ee;  尤其 對 hiahniq'zoe ee 單音節口語辭 無適合, ciah'ee 單音節語辭 構成 大部份 ee 口語動詞。   台灣 ee 漢學者 為 ciah'ee 台灣語辭 所題出 ee 漢字, 往往 不是 唯一 ee, zef 就是 講, 一個字 有 一個以上 ee 讀法 kab 意思。    Yn 也 時常 借用 某一個漢字 來, 不過 讀者 teq 讀 全部 ee 文章 ee 時, 卻 不知 hit'ee 漢字 tioh afnnar 讀 koq y ee 意思 是 什麼。  有人 提議 boeq eng 台灣標準 ee 4800-漢字以外 ee cvia'千個 特殊漢字。
 
         .
    因為 口語 是 初等教育中 ee 台語 ee 大部份, goarn 提議 ti 幼稚園 kab 小學 ee 低年級, 使用 英語字母。    1943-年以來 所發展, 而 今日 叫做 現代拼字系統(TMSS) ee 拼字法 是 最適合 ti cit'ee 階段 ee 課本 ee 文字。    Hef 不是 tioh 分析內心 ee 音感 ciaq 寫-oexzhud ee 音標, 所以 TMSS ee hiah'ee 語辭 是 thafng 單純 "認識" thafng 記+teq ee 文字; cviaa-親像 所有 ee 西方語文。
 
     .
.   將 ciah'ee TMSS-語辭 遵照著 台灣話 ee 文法 laai 排列 ee 方法, tuy 1950-年代初期 就 由 本作者 自 西方文藝作品 ee 台語翻譯 ee 當中 發展出來。    Cit'ee 語辭排列 ee 方式 叫做 MLT, 就是 台語現代文書法。   特別 用心 去 注意著 "文法", 是 MLT ee 關鍵點。   漢字, ti ciaf 是 thafng 使用 ee。    不過 為了 文法上 ee 明確性, 整個語辭 作主 ee TMSS-語辭 比 eng 個別 ee 漢字 作主 ee 華文寫法 khaq-受 人 歡迎。  Cit'ee 結果 是 MLT/TMSS (eng TMSS ee MLT) 或是 叫做 全拉丁字化 ee MLT.
 

  1980年代, eng 電腦 laai 做 自動化 ee 台語文書處理 ee 研究 ti 私底下 進行;  goarn 卻是 公開 ti 1978-年前後 發表了 "化學構造式 ee 自動文法解析" 一類 ee 化學研究論文。   Ti ciah'ee 研究當中, 進一步 ee 形式化-MLT ee 觀念 由 ciaf 開發出來。   Zef 是 承接著 Noam Chomsky 博士 ee 嶄新 ee 形式化語文 ee 文法概念 來 ee。     Ti 前世紀底, cit'ee 觀念 就 發表 ti 國際網路(Internet)
上, 然後 為著 boeq 提升 台語文 laai 成做 國際上 有用 ee 語文, 就 ti 去年 ee 11-月 ee 專題中 頭一次 將 起用了 形式化-MLT ee 國際仲介語文 ee 觀念 說明 koq 展示。  Cit'ee 新觀念 ee 實施, thafng ho 台語文 cviazox 東方 kab 西方社會 ee 文化交流 ee 工具。
 

    自 1997年,台語現代文網站http://www.edutech.org.tw ti Internet-上 開始 發動。   Cit'ee 意圖 是 boeq 向 國際社會 展示 台灣人民 有 家己 ee 文字文化, 而 如今, larn thafng eng hef laai 表現 larn ee 內心;  所-eng ee, 是 親像 西方社會 ee 全拉丁字化 ee 文字 或是 親像 日本 ee 音漢混合型 ee 文字。   Ti ciaf 所展示 ee, 是 一款 ee 希望 kab 現實, 講, 台灣人 eng cit'款 ee 語文系統 無疑 已經 是 一個 現代化 ee 國家。
 
         .
      Ti ciaf 所留 ee 問題 干單 是, 受過 當今 ee 教育程序, 台灣民眾 是不是 願意 接受 cit'套 台語文系統 khaq-贏過 一向 ee 無合時宜 ee 華文系統。.     MLT/TMSS thafng 直接 使用 外國 ee 科技術語, 而 無需要 將 hiah'ee 改寫做 華語音 ee 漢字, 然後 koq 查 hiah'ee 漢字 ee 台語音 laai 寫出 ti 文章 ee 內面。 
所有 ee 科技性 ee 文書, 包括 ti 大學 所-eng ee 科學課本, thafng 容易 翻譯做 MLT/TMSS。    Ti ciaf, eng 電腦 ee 自動翻譯 ma 成做 有希望。    Afnny, larn 
就 thafng kab 全世界 ee 先進國家 同步 laai 發展。
 
         .
      所有 ee 中國古典作品 lorng 已經 ti 台灣 有 口語華文 ee 翻譯。   Tuy ciaf 再翻譯做 MLT/TMSS, 完全 無 困難。    連 hiah'ee 古老 ee 漢語詩 ee 韻律 ma thafng eng TMSS 當做 音標 laai 注 ti 漢字上 laai 完全 保留。   Afnny, 台灣 ee 漢學者 所有 ee 掛慮, ti larn 採用 台語 ee 現代文以後 thafng 全部 解決。    台語文 ee 現代化, ti yn 解除了 對 "現代化 是 反對古典" ee 疑慮以後 就  thafng 完成。    事實上, 台灣人 依然 是 台灣人, 而 干單 對 larn ee 未來發展 ee 阻力 oexthafng 除去。
 
   台灣社會 oe 經過 larn ee 語文系統 ee 現代化 laai ho 將來 kohkhaq 開放。
 


由語文 ho 台灣 成做 現代化國家                      2002/2/11 提交 NATPA
漢 字 語 辭 集
(付現代音標)

[A] 而=ar 
[B] 慢慢=baxnban | 明確性=bengkhag-sexng | 民眾=bincioxng | 未來=bixlaai | 未來發展=bixlaai-hoattiern | 某一個=bof'cidee | 無=boo | 無合時宜=bohah-sigii | 無需要=boo-su'iaux | 無適宜=boo-sekgii | 無聲音=boo-svia'ym | 無疑=bugii | 文章=buncviw | 文獻中=bunhiexn-tiofng | 文法=bunhoad | 文化交流=bunhoax-kauliuu | 文字=bunji | 文字文化=bunji-bunhoax | 文字資料=bunji-zuliau | 文書=bunsw | 問題=buxntoee | 美國人=Bykog-laang | 
[C] 接受=ciapsiu | 一個字=cidee ji | 一個以上=cidee-ysiong | 前後=cien'au | 前世紀底=cien'seakix-toea | 成做=cviazox | 一個=cidee | 進一步=cixn-cidpo | 一句話=cidkux oe | 將=ciofng | 將來=cionglaai | 種=ciorng | 借用=cioh'iong | 進行=cirnheeng | 進化=cirnhoax | 進展=cirntiern | 就=ciu | 就是=ciuxsi | 
[Ch]親像=chinchviu | 唱講=chviux-korng | 
[E] 影響著=efnghiorng-tioh | 英語字母=Engguo-jixbuo | 英格蘭=Engkeklaan | 
[G] 宜蘭地區=Gilaan-toexkhw | 疑慮=gilu | 研究=giefnkiux | 願意goaxn'ix | 外國=goaxkog | 月=goeh | 遇著=guxtioh | 語文=gwbuun | 語文系統=gwbuun-hexthorng | 語言=gwgieen | 語辭=gwsuu | 語辭排列=gwsuu-pailiet | 
[H] 漢語詩=Harnguo-sy | 漢字=Harnji | 漢字句=Harnji-kux | 形式化=hengseg-hoax | 形式化語文=hengsek'hoax-gwbuun | 希望=hibang | 顯示=hiefnsi | 現實=hiexnsit | 現代英文=hiexntai-Engbuun | 現代化=hiexntai-hoax | 現代思想=hiexntai-susiorng | 向=hioxng | 發生=hoatsefng | 漢學者=Harnhagciar | 現代拼字系統=Hiexntai-Pengji-Hexthorng | 華文系統=Hoabuun-hexthorng | 華語音=Hoaguo-ym | 反對=hoafntuix | 華語=Hoaguo | 翻譯做=hoan'ek-zox | 反應=hoafn'exng | 化學構造式=hoarhak-korzoxseg | 化學研究論文=hoarhak-giefnkiux-luxnbuun | 發表=hoatpiao | 發表了=hoatpiao-liao | 發展=hoattiern | 發展出來=hoattiern+zhutlaai | 發動=hoattong | 方法=honghoad | 方式=hongseg | 分析=hunseg |


[I] 也=ia | 或是=iafsi | 意思=iesux | 意圖=ietoo | 唯一=i'id | 依然=ijieen | 音感=imkarm | 音標=impiaw | 因為=in'ui | 容易=iong'vi | 用心=ioxngsym | 竣@切=itzhex | 優雅=iugvar | 一般=itpvoaf | 一向=it'hioxng | 一類=itlui | 幼稚園=iuotixhngg | 由=iuu | 有用=iw'iong |

[J] 嚷講=jiarng-korng |日本=Jidpurn | 然後=jien'au | 人類社會=jinlui-siaxhoe | 人類思想=jinlui-susiorng | 認識=jixmbad | 認出=jixnzhud | 如今=jukym | 
[K] 感動=kafmtong | 階段=kaitvoa | 家己=kaki | 工具=kangkhu | 干單=kantvaf | 教育=kaoiok | 解決=kaykoad | 教育程序=kaoiok-thengsu | 交談能力=kautaam-lenglek | 同心=kaxngsym | 勾出=kauzhud | 改寫做=kaysiar-zox | 解除了=kaytuu-liao | 繼續=keasiok | 經過=kengkoex | 低年級=ke-nikib | 今日=kimjit | 共同=kioxngtoong | 叫做=kiorzox | 其他=kithvaf | 記=kix | 基礎=kizhor | 關鍵點=koankien-tiarm | 觀念=koanliam | 古老=koflor | 古典英文=koftiern-Engbuun | 國家=kokkaf | 國際網路上=kokzex-baxnglo-terng | 國際上=kokzex-siong | 國際社會=kokzex-siaxhoe | 國際仲介語文=kokzex-tioxngkaix-gwbuun | 公開=kongkhay | 講=korng,karng | 構成=korseeng | 公認=kongjim | 過去=koeakhix | 個別=korpiet | 去年=kuxnii | 規範=kuihoan | 
[Kh]概念=khaeliam | 開發出來=khaihoad+zhutlaai | 開放=khaihoxng | 開始=khaisie | 口語華文=khawguo-Hoabuun | 口語動詞=khawguo-toxngsuu | 卻=khiog | 卻是=khioksi | 去=khix | 掛慮=khoarlu | 可能=khofleeng | 科學課本=khohak-khorpurn | 科技術語=khoky-sudguo | 科技性=khoky-sexng | 課本=khorpurn | 困難=khurnlaan | 看出=khvoarzhud | 起用了=khy'iong-liao | 
[L] 來=laai | 人=laang | 來講=laikorng | 內面=laixbin | 內心=laixsym | 能力=lenglek | 連=lieen | 連結著=lienkied-tioh | 勞苦=lokhor | 理念=lyliam | 理由=ly'iuu | 
[M] 每一個=muy'cidee | 不過=mxkuo | 不來=mxlaai | 不是=mxsi | 不知=mxzay | 
[N] 年代=摸| 年代初期=nitai-zhokii | 兩個=nngxee | 兩項=nngxhang | 
[O] 完全=oanzoaan | 話語=oexguo | 話句=oexkux | 話音=oexym | 往往=ofng'orng | 
[O] 學著=oh+tioh | 
[P] 排列=pailiet | 包括=paukoad | 拼字法=pengji-hoad | 比=pie | 標準=piauzurn | 變遷=piernchiefn | 表現=piawhien | 部份=poxhun | 保留=pofliuu | 本作者=purn-zokciar | 
[Ph]譬如=phiejuu | 博士=phoksu | 
[S] 世紀初=seakie-zhof | 西方語文=Sehofng-gwbuun | 西方文藝作品=Sehofng-bunge-

zokphirn | 西方社會=Sehofng-siaxhoe | 承接著=sengciab-tioh | 是=si | 寫=siar | 社會=siaxhoe | 社會學者=siaxhoexhak-ciar | 先進國家=siencixn-kokkaf | 四百年中=siepaq-
nii-tiofng | 時=sii | 新觀念=syn-koanliam | 時陣=sizun | 順著=suxntioh | 隨意=sui'ix | 社所演化=sor-iefnhoax | 實施=sidsy | 心底=simtoea | 是不是=si-mxsi | 時間=sikafn | 小學=siofhak | 時代裡=sitai+nih | 時常=sisioong | 受過=siuxkoex | 受著=siuxtioh | 說明=soatbeeng | 所=sor | 所以=sofie | 所有=sofu | 所發展=sor-hoattiern | 所確立=sor-khaklip | 所留=sor-laau | 所寫=sor-siar | 所寫出=sor-siafzhud | 所題出=sor-thezhud | 所聽來=sor-thviaf+laai | 所得著=sor-tid+tioh | 術語=sudguo | 需要=su'iaux | 私底下=sutoea-ha | 事實上=suxsit-siong | 相連=svalieen | 生來=svy+laai | 使用=sw'iong | 什麼=symmih | 新觀念=syn-koanliam | 
[T] 台語文=Taiguo-buun | 台語文書處理=Taiguo-bunsw-zhuolie | 台語現代文網站=Taiguo-hiexntaibuun-baxngzam | 台語現代文書法=Taiguo-Hiexntai-Bunsuhoad | 語翻譯=Taiguo-hoan'ek | 台語音=Taiguo-ym | 台語文中=Taiguwbuun-tiofng | 台灣民眾=Taioaan-bincioxng | 台灣語辭=Taioaan-gwsuu | 台灣人民=Taioaan-jinbiin | 台灣口語句=Taioaan-khawguo-kux | 台灣人=Taioaan-laang | 台灣南部=Taioaan-lampo | 大學=taixhak | 東方=Tanghofng | 單純=tansuun | 特別=tegpiet | 特殊漢字=tegsuu-Harnji | 直接=tidciab | 得來=tid+laai | 展示=tiefnsi | 電腦= tiexnnao | 電腦化=tiexnnao-hoax | 中間=tiongkafn | 中國古典作品=Tiongkog-koftiern-zokphirn | 知識=tieseg | 大=toa | 大部份=toa-poxhun | 當代=tongtai | 途徑=tokexng | 同時=tongsii | 對=tuix | 當做=tngzox | 單音節語辭=tvoa'imzad-gwsuu | 當今=tongkym | 同步=tongpo |當中=tongtiong | 地方語音=toexhngf-gw'ym | 第一=toexid | 第二=toexji | 對=tuix | 除去=tuu+khix |
[Th]讀法=thaghoad | 讀=thak | 頭一個=thau'cidee | 頭一次=thau'cidpae | 提議=thegi | 體系=thefhe | 提升=thesefng | 跳出來=thiau-zhutlaai | 抽象=thiusiong | 傳布=thoanpox | 土話=thofoe | 統一=thofng'id | 讀者=thogciar | 套=thox | 聽著=thviatio
[U] 有=u | 有文化=u-bunhoax | 有希望=u-hibang | 為=uii | 為了=uixliao | 為著=uixtioh | 韻律=unlut | 有人=uxlaang | 
[V] 贏過=viakoex |
[Y] 已經=ykefng | 音漢混合型=ym-Haxn-huxnhap-heeng | 引鉤=ynkaw | 以前=yzeeng | 
[Z] 再翻譯做=zae'hoan'ek-zox | 知影=zaiviar | 知=zay | 制定了=zeateng-liao | 整個語辭=zerngkox-gwsuu | 情緒=zengsu | 眾人=zernglaang | 全人類=zoaan-jinlui | 全拉丁字化=zoaan-Latengji-hoax | 全世界=zoaan-seakaix | 絕對=zoadtuix | 全部=zoanpo | 專題中=zoantoee-tiofng | 最適合=zoex-sek'hap | 最重要=zoex-tioxng'iaux | 轉換做=zoafn'voa-zox | 阻力=zolek | 作主=zorzuo | 做=zox | 自=zu | 遵照著=zunciaux-tioh | 注意著=zuo'ix-tioh | 注=zux | 自動文法解析=zuxtong-bunhoad-kayseg | 自動化=zuxtong-hoax | 自動翻譯=zuxtong-hoan'ek | 
[Zh]查=zhaa | 慘案以後=zhafm'axn-y'au | 嶄新=zhamsyn | 採用=zhay'iong | 千個=zheng'ee | 冊=zheq | 創造了=zhorngzo-liao | 初步學習=zhopo-hagsip | 初等教育中=zhoterng-kaoiok-tiofng |